Poll: Would you ever consider becoming a project manager? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Would you ever consider becoming a project manager?".
This poll was originally submitted by Umang Dholabhai. View the poll results »
| | |
No. I would probably have more stress, earn much less and (to keep the rhyme) make a mess. Seriously, I am just not born to be a manager of any kind. | | |
If being head of a translation service counts, then I was a PM, but one of the reasons I quit and went freelance was to get away from the hassle. Never once since then (22 years ago) have I considered becoming a PM. The worst part is taking responsibility for someone else's work. Since translators all translate differently, it's hard to set standards. | | |
Never say never | Jul 21, 2014 |
But, for now, I don't even think of it as a possibility. I like translating and I'm happy with it now, but who knows what will happen in the future. | |
|
|
Liena Vijupe Latvia Local time: 10:30 Member (2014) French to Latvian + ...
I have been a PM in other domains unrelated to translation and might eventually do it again but not in a translation agency (even if it were my own). I would find it too hard to depend on other people knowing that I could handle the job myself and have nothing to worry about. | | |
Thanks to all those great project managers I work with - but I haven't got what it takes myself! | | |
neilmac Spain Local time: 09:30 Spanish to English + ...
Not if it means working in-house somewhere, like an agency, and having to cajole, lie to or browbeat people as part of the daily grind. | | |
Thayenga Germany Local time: 09:30 Member (2009) English to German + ...
During most of my years as an in-house translator I was a PM (among other duties) and did enjoy it...at that time. Presently, becoming a PM is just about the last thing on my (translator's) mind. I am happy, though, with "my" project managers who keep sending me work. | |
|
|
I have been both for some time now. I work mainly as a translator but I’m also a project manager at a small scale. Bureau Portugais de Traduction (BPT in short) is a small co-op of freelancers consisting of yours truly + 4 other Portuguese translators. As I’m the only one working full-time (all the other members have other professions), I’m the one in charge of managing all projects. It’s no big deal as (fortunately) we all think alike and act alike. | | |
No way unless perhaps after returning to legal practice and no longer translating, then maybe I could be talked into managing translations on the firm's side. | | |
Michael Harris Germany Local time: 09:30 Member (2006) German to English
Never really thought about it, but probably not | | |
Sheila Wilson Spain Local time: 08:30 Member (2007) English + ... Fairly owerwhelming "No" response | Jul 21, 2014 |
Well over 60% of us saying "No" out of nearly 800 respondents. I started off my working life as a secretary (monolingual even though the course I did was bilingual, but it was the start of another economic recession most of you here wouldn't remember, back in the 70s). I would spend my days organising my boss's life: making telephone calls, sending memos, organising and attending progress meetings, filing papers, monitoring and solving problems, drawing up schedules, keeping diarie... See more Well over 60% of us saying "No" out of nearly 800 respondents. I started off my working life as a secretary (monolingual even though the course I did was bilingual, but it was the start of another economic recession most of you here wouldn't remember, back in the 70s). I would spend my days organising my boss's life: making telephone calls, sending memos, organising and attending progress meetings, filing papers, monitoring and solving problems, drawing up schedules, keeping diaries... A PM's duties sound much too similar for me to want to end my working life that way. It would be so very sad. ▲ Collapse | |
|
|
Luiz Barucke Brazil Local time: 04:30 Spanish to Portuguese + ...
I'm too stressed to work as a PM. I'd get crazy on the first late deliver from a translator/proofreader. I'm very happy as a translator. Thanks. | | |