This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Poll: Would you encourage your children to become translators?
Thread poster: ProZ.com Staff
Noura Tawil Syria Local time: 01:11 Member (2013) English to Arabic
Elizabeth
Jun 14, 2014
Elizabeth Tamblin wrote:
Noura Tawil wrote:
Not really. But it will be totally up to them. I believe that our profession comes with a lot of stress and a bundle of health issues, and my role will be to put the whole picture in front of them, if they didn't already know it from living with me! It was the ideal job for me due to certain reasons and circumstances, so I'm happy with it for that. I hope that they will be in a better position to have plenty of good choices.
What are the health issues, if you don't mind my asking? Are they different to those of any other desk-based profession?
Exactly. I wouldn't encourage them to work in a desk-based profession either
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Christel Zipfel Local time: 00:11 Member (2004) Italian to German + ...
Absolutely no!
Jun 14, 2014
Like Charlie I would discourage everyone, and I actually do, not only my children. Rates have dropped dramatically the last 15-20 years and it gets more and more difficult for young people, if not impossible, to make a living out of this profession. There are too much translators nowadays that are working for peanuts and and only very few of the other ones will succeed.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
My "child" has been a full-time translator for years and my parents were translators too. Encouraged or not, it just "happened" to us all.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Triston Goodwin United States Local time: 16:11 Spanish to English + ...
Yes
Jun 14, 2014
If nothing else, it's a skill that they could use should they ever need a backup. My parents taught me the same way. My mother was an interpreter and my father a carpenter, you could probably guess that I stuck with languages, but we start construction on our new home in a few weeks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Chavez (X) Local time: 18:11 English to Spanish + ...
In my case, no
Jun 14, 2014
...because I have no children. I doubt my cat Garabato would want to even learn my mother tongue.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elizabeth Tamblin United Kingdom Local time: 23:11 French to English
.
Jun 14, 2014
Noura Tawil wrote:
Elizabeth Tamblin wrote:
Noura Tawil wrote:
Not really. But it will be totally up to them. I believe that our profession comes with a lot of stress and a bundle of health issues, and my role will be to put the whole picture in front of them, if they didn't already know it from living with me! It was the ideal job for me due to certain reasons and circumstances, so I'm happy with it for that. I hope that they will be in a better position to have plenty of good choices.
What are the health issues, if you don't mind my asking? Are they different to those of any other desk-based profession?
Exactly. I wouldn't encourage them to work in a desk-based profession either
Ah, I see. I suppose a job that involves moving around would be healthier - traffic warden, fitness instructor, that kind of thing.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.