Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

 
Páginas sobre el tema:   [1 2] >
Usuario
Autor de la hebra: ProZ.com Staff
Poll: Do you ever find yourself thinking in a mixture of languages?
ProZ.com Staff
Local time: 22:27
PERSONAL DEL SITIO
May 20, 2012

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you ever find yourself thinking in a mixture of languages?".

View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Ty Kendall  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 06:27
Miembro 2011
hebreo al inglés
No. May 20, 2012

Never.

Direct link Reply with quote
 

Dave Bindon  Identity Verified
Grecia
Local time: 08:27
Miembro 2010
griego al inglés
Always May 20, 2012

Talking to myself would be far less interesting if I always replied in the same language.

Direct link Reply with quote
 

Paula Hernández
Local time: 07:27
Miembro 2008
inglés al español
+ ...
Sometimes May 20, 2012

Certain expressions have a lot more meaning in Japanese, Catalan or English than in Spanish, but also the other way around.

Direct link Reply with quote
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 22:27
Miembro 2003
español al inglés
+ ...
Sometimes May 20, 2012

Yesterday I received an e-mail in which a Brazilian relative code-switched 5 times between Portuguese and English. The whole family is like that, and I have fallen into the pattern.

Direct link Reply with quote
 

neilmac
España
Local time: 07:27
Miembro 2007
español al inglés
+ ...
Sometimes May 20, 2012

Sometimes it's an effort not to! And as Paula says, some things just sound better or seem more meaningful from the point of view of one language or culture.

PS: Interestingly, I've noticed how I tend to swear in different languages in different situations too...

[Edited at 2012-05-20 10:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Julian Holmes  Identity Verified
Japón
Local time: 14:27
Miembro 2011
japonés al inglés
No, never May 20, 2012

Strictly speaking, not a "mixture" per se. If I did, I would have trouble getting it right when I'm speaking or translating.

Was the question meant to be "Do you ever find yourself switching between two languages when you think?"

It's either one or the other. I do find that sometimes I'm a different "me" when I think in my other language -- very much like Jekyll and Hyde .

At least that's what HE'd like to think.

Added last line.
Edited small typos - having ... trouble ... thinking ... in ... one ... language.


[Edited at 2012-05-20 10:29 GMT]

[Edited at 2012-05-20 10:34 GMT]

[Edited at 2012-05-20 23:07 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Bélgica
Local time: 07:27
Miembro 2007
inglés al portugués
+ ...
Sometimes May 20, 2012

Like Julian says it's more a question of switching than mixing, but each time I need to do a quick calculation in my head, such as six times nine, I have to actually say those numbers silently in my mind in Portuguese...

Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Bélgica
Local time: 07:27
Miembro 2007
inglés al portugués
+ ...
Me too! May 20, 2012


neilmac wrote:

PS: Interestingly, I've noticed how I tend to swear in different languages in different situations too...

[Edited at 2012-05-20 10:11 GMT]


I almost never swear in Portuguese because it feels wrong to me, but I do swear in French or in English...


Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
España
Local time: 06:27
Miembro 2007
inglés
+ ...
I remember in the wrong language May 20, 2012

I do find it confusing when, for example, I think back over a phone conversation, thinking "he said this, that and the other", only to realise that I'm remembering the conversation in French when the person only speaks English. Talk of putting words into someone's mouth!

But I don't particularly want my thinking to be too ordered - if you can't let your thoughts wander then it's a pretty sad existence. If I have to put my thoughts into words and the language matters (sometimes it doesn't) then I can make sure all the words come out in the right language. After all, that's what I do!

Sheila


Direct link Reply with quote
 

John Cutler  Identity Verified
España
Local time: 07:27
español al inglés
+ ...
Thinking, etc. May 20, 2012

I'm surrounded by 3 different languages all day long, so I find myself thinking, speaking and dreaming in a mixture of languages. They're all so natural at this point that I almost don't notice changing from one to the other. My most embarrasing experience was when I was working as a tour guide giving a bilingual consecutively translated explanation in English and Catalan of local Roman ruins. I finished a brief explanation and then drew a complete blank as to which language I had said it in. I had to stop and ask the crowd what language I had just been using.

Direct link Reply with quote
 
xxxchristela
yes May 20, 2012

But it is related to the person I am talking to, or subject-related. I use four languages on a daily basis and switch easily from the one to the other and am trained to answer in the other person's language. At home I think in a mixture of language depending on the subject but can only do my work in my native language. As files come often in two languages, and especially when I am tired, it happens that I am translating from my native language into my native language (just rephrasing...)

Direct link Reply with quote
 

Helen Hagon  Identity Verified
Local time: 06:27
Miembro 2011
ruso al inglés
+ ...
No May 20, 2012

My family only speak English, so I only ever use other languages outside of my family environment in specific work or social situations. Therefore I find it fairly easy to 'compartmentalise' the languages in my head.

On the subject of swearing, though, I have a multilingual friend who swears in different languages. If she swears in French she is mildly annoyed, if she uses Flemish she is quite angry, but when she uses Maltese it is time to take cover!


Direct link Reply with quote
 

Thayenga
Alemania
Local time: 07:27
Miembro 2009
inglés al alemán
+ ...
Not only thinking... May 20, 2012

Thinking and speaking in a mixture of the languages I - and most people around me - speak, almost comes "natural". Not even writing the grocery list in which language comes first to mind for the items is anything "unnatural". However, things can be a little trick - and very funny - when I use the words that come to my mind first, but none of those present at that time speak that particular language.

Direct link Reply with quote
 

E. Novesky  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 01:27
Miembro 2009
español al inglés
mostly in writing! May 20, 2012

I often find that I'll read an email or something else written in Spanish, and even though I'm looking at the Spanish words, I'm reading in English. Does that make sense? I guess my brain just starts translating automatically so by the time I'm actually thinking about it, it's already in the other language.

I have been known to ask my husband, who does not speak or read any other languages, to take a look at correspondence, only to have him tell me it's in another language!


Direct link Reply with quote
 
Páginas sobre el tema:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Maria Kopnitsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you ever find yourself thinking in a mixture of languages?






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
MemSource Cloud, Translation Software That’s Powerful And Easy To Use
Includes translation memory, integrated machine translation, termbase and a free translator's workbench.

MemSource is quickly gaining popularity among LSPs, as it is both powerful and easy to use. Unlike most other cloud systems, MemSource also supports offline translation. It has never been easier for LSPs to start their own translation server in the cloud.

More info »