Mobile menu
Foros técnicos »

MemoQ support

 
Subscribe to MemoQ support Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
 Characters Counting in Segment
0
(9)
 Delete duplicates i TM?
Profdoc
Aug 13, 2010
5
(2,328)
 Termbase entries not highlighted in source text
1
(130)
 Syncing (offline) MemoQ projects
0
(78)
 Translating Studio Package in MemoQ: Can't join segments
7
(274)
CJIoHuKu
Apr 26
 Capital letter issue in the Term Base
Zeki Guler
Aug 20, 2015
6
(1,186)
 How do I return to normal translation view again in MemoQ 2015 after having searched the TM?
3
(203)
 Incompatibility of memoQ 2015 with 4k/2160p displays
Pavel Nikonorkin
Mar 8, 2016
7
(1,060)
 How to view how many words I've yet to translate in a given document
Mariano Saab
Jun 25, 2015
11
(1,522)
 EurotermBank with problems?
0
(175)
 MemoQ extremely slow
mossadrai
Dec 14, 2016
5
(830)
 MemoQ for Transit NXT imports: worth it?
Tom Tyson
Apr 18
6
(253)
 Urgent issue with MemoQ free version
clairemcn
Mar 13
5
(450)
 Handling .ts files from QT Linguist
Gabriel Lang
Apr 10, 2013
3
(1,886)
 How to display Korean fonts in MemoQ's translation grid
pjg111
Mar 29
1
(193)
MaxOO
Apr 10
 PROBLEMA URGENTE CON MEMO Q!!!
4
(351)
 Problem importing multi-column RTF tables in MemoQ 2015
4
(264)
 Repetitions with identical tags are listed at 99%?
2
(201)
 How to translate Memsource projects in memoQ
Jasper Kok
May 23, 2016
14
(1,587)
 Mac + Virtual Win7 + MemoQ: problem with drive volumes
xxxPzit
Jan 8, 2011
5
(2,070)
 memoQ support/ shared term base and translation memory
2
(202)
 Monolingual predictive typing - is that possible?
6
(516)
 How can I change a confirmed segment in many documents
asr2
Mar 17
4
(353)
asr2
Mar 22
 Cleaning TM duplicates
boostrer
Mar 22
1
(255)
 Using working/live translation memory in MemoQ renders statistics useless?
Marlaky
Mar 15
2
(153)
 High contrast text - yellow on black in Memoq?
Tomi Dobaj
Sep 19, 2016
7
(694)
Chie. I
Mar 10
 Important certain Word pages into MemoQ
2
(198)
 What should I enter in the Remove selected tags dialog in the MemoQ Translation Memory Editor?
0
(153)
 Remove selected tags dialog in MemoQ Translation Memory Editor
0
(139)
 arranging the user interface
2
(228)
 Generating HTML preview after the project is created.
0
(286)
 Preview Studio file in Word
2
(317)
 GoogleMT Machine translation plugin has stopped working
Maija Cirule
Dec 24, 2016
2
(811)
 MemoQ on Mac?    ( 1... 2)
21
(14,781)
 Retrieving case-insensitive translation results
asr2
Feb 28
1
(145)
 Preview: What is the limit? (memoQ 2015 and Adriatic as well).
0
(282)
 Current max. size for memoQ TMs?
2
(282)
 Processing Index Tokens from Adobe Framemaker in memoQ
2
(241)
 memoQ crashes during startup
1
(476)
Enote
Feb 26
 How to filter out 100% & 101% matches in translation grid
Leopoldo Gurman
Jan 13, 2014
5
(1,285)
 Shortcut "Return to last editing point"
David Sch
Feb 20
4
(408)
David Sch
Feb 21
 Segmenting after Tabs
4
(347)
 Unable to work in memoQ due to error message: Not enough quota is available to process this command
4
(299)
 How to exclude from QA the Auto Translation Rules in MemoQ 2015
0
(122)
 Import window doesn't appear when creating a new project
yusif
Feb 13
2
(181)
yusif
Feb 14
 MemoQ 2015 first letter capitalization issue
CJIoHuKu
Feb 11
0
(296)
CJIoHuKu
Feb 11
 Markup of source difference for MemoQ fuzzies
1
(240)
 Is there a way of adding new files to an existing project in memoQ 2015?
1
(198)
 Opening a password protected Excel file in MemoQ, Trados
3
(299)
 CTRL+X, CTRL +V not working    ( 1... 2)
Jing Nie
Dec 17, 2011
16
(3,871)
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización

Advanced search




El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos