Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Spain - VAT on literature 4 (2,390)
Dealing with translation rights for books/novels 4 (6,757)
Collaboration between English novelist and Russian "pirate" translator 2 (2,472)
Frankfurter Book Fair 2012: are you going? 3 (2,595)
Off-topic: Contribution needed to my thesis on author-translator relationship 1 (1,939)
Words that exist in only one language. ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 ... 8 ) 111 (78,112)
Free Full-Day Literary Translation Workshop on Sep. 29th in Vancouver, BC 1 (4,905)
Looking for official English translation of Proust 2 (2,676)
Publishing a literary translation 3 (3,402)
Literary works set on islands ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 78 (67,743)
Persian translation of Oscar et la Dame Rose 2 (3,945)
Do you 'nativise' the text in the target language, or retain its 'foreignness'? ( 1 ... 2 ) 22 (14,104)
Can you earn a living as a literary translator? ( 1 ... 2 ) 25 (24,864)
Off-topic: Best translation of The Count of Monte Cristo? 14 (50,462)
Flaubert, Sentimental Education - quotemining needed 5 (2,833)
I need to see the picture 1 (2,581)
Contract w/ publisher when author hires for translation 2 (4,570)
Are there any special instructions or considerations when quoting to translate a whole book? 12 (5,387)
Payment for literary translation in Italy 7 (4,098)
Why are English films so difficult to understand? ( 1 , 2 ... 3 ) 33 (13,269)
This could apply to translators? 0 (1,676)
Copy of "J-J Rousseau: Transparency & Obstruction" by J. Starobinski? 2 (2,905)
Arany János: Toldi / English translation 0 (3,202)
[Video] William Blake's "Garden of Love" in Multiple Languages? 8 (4,420)
Higher word counts for literature? 4 (2,944)
Becoming a translation quality assessor 5 (3,450)
The dark side of literary translation / הצד האפל של תרגום ספרותי 7 (4,690)
Formación en traducción literaria - ¿sugerencias? 2 (4,344)
Seeking Previously Untranslated Arabic Literature 0 (2,139)
Ros in translation slam streamed live 0 (1,724)
Should cataloguing details be translated? 5 (3,088)
Book Translation: do I have to receive permission from the author or the publisher? 6 (6,331)
UK publishers of serious comics? 3 (2,838)
How to negotiate reasonable rates for a book translation? 10 (5,606)
Prices in fiction 2 (2,664)
Help with creating "Unusual New Year Wish" ( 1 ... 2 ) 16 (7,669)
MA in literary translation - distance learning 5 (7,467)
Examples of dialect and non-standard language in French and Russian literature ( 1 ... 2 ) 18 (10,004)
An interesting article: "Hard as nails: Literature and translation today" 3 (2,994)
Go see the play "Chinglish"! 1 (3,266)
Where should a literary translator live? 4 (3,438)
Literary Translation - Sending translated material to publishers 7 (5,358)
Off-topic: Poetry in translation project for Olympic Games 4 (4,021)
Translating a play script 3 (3,110)
An extraordinary person: Nepal's prize-winning poet with cerebral palsy 5 (4,078)
A difficult poem to translate ( 1 ... 2 ) 17 (14,153)
Bloggers vs. Professional Journalists/Copywriters 4 (4,578)
NY Times blog about translating poetry 2 (3,251)
Translators not mentioned on amazon 2 (3,275)
Looking for a quote from the French novel "La véritable histoire de Mary Prince, esclave antillaise" 0 (3,645)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...