This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Laura Fenati Italy Local time: 08:21 English to Italian + ...
Mar 6, 2017
Buongiorno a tutti i colleghi. Mi faccio portatrice di una richiesta di una mia ex-studentessa triennale in Mediazione Linguistica CIELS e ora laureanda della Magistrale Unint di Roma. Vi ringrazio a nome di entrambe per l'interesse che qualcuno di voi potrà manifestare in merito. Trascrivo la richiesta originale:
Gentile Collega, mi chiamo Alice Scaroni e sono una laureanda del corso di Laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione presso l’Università degli Studi Inte... See more
Buongiorno a tutti i colleghi. Mi faccio portatrice di una richiesta di una mia ex-studentessa triennale in Mediazione Linguistica CIELS e ora laureanda della Magistrale Unint di Roma. Vi ringrazio a nome di entrambe per l'interesse che qualcuno di voi potrà manifestare in merito. Trascrivo la richiesta originale:
Gentile Collega, mi chiamo Alice Scaroni e sono una laureanda del corso di Laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione presso l’Università degli Studi Internazionali UNINT di Roma. La mia tesi di laurea verte sul processo di preparazione dell’interprete di simultanea a un incarico in ambito tecnico. L’obiettivo è tracciare una mappa dei vari procedimenti utilizzati dai professionisti nel lavoro di ricerca terminologica e ricerca delle fonti, nella speranza di poter fornire spunti di riflessione per professionisti, neofiti e formatori. La ricerca partirà dalla raccolta di informazioni attraverso un breve questionario on-line che coinvolgerà professionisti e studenti di interpretariato. Le risposte saranno uno strumento prezioso per capire se e come la fase di preparazione per un incarico tecnico cambi con l’esperienza. Il sondaggio presenta una versione italiana e una versione inglese, per dare la possibilità al maggior numero possibile di professionisti di partecipare, aumentando così la validità dei risultati. Le chiedo cortesemente di compilare il questionario, facendo clic su uno dei link riportati in basso, e di diffondere il più possibile la presente e-mail ai Suoi colleghi. La compilazione richiede solo pochi minuti del Suo tempo, ma rappresenta un contributo fondamentale alla mia ricerca. Le risposte sono raccolte nel pieno rispetto della legge sulla privacy.
RingraziandoLa anticipatamente per la Sua collaborazione, resto a disposizione per ulteriori chiarimenti o per un riscontro sui risultati ottenuti e Le porgo i più cordiali saluti,
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value