Off topic: Yaşar Kemal - RIP
Thread poster: Haluk Erkan
Haluk Erkan
Haluk Erkan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 14:41
German to Turkish
+ ...
Mar 1, 2015

Weil du Selbstvertrauen hast, bist du kein Lügner. Weil du keine Lügenmärchen kennst, verlierst du gegen die Lüge. Die Stärke der Lüge beruht nicht auf die Schwäche der Wahrheit. Die Lüge ist gut organisiert, die Wahrheit steht alleine da. Die Lüge hat Tradition, deine Wahrheit muss jeden Tag aufs Neue geschaffen werden, muss jeden Tag wie eine Blume in der Morgendämmerung aufgehen. Du wirst verlieren. Du wirst die Niederlage auskosten. Die Wahrheit muss verlieren. Die Wahrheit, die ni... See more
Weil du Selbstvertrauen hast, bist du kein Lügner. Weil du keine Lügenmärchen kennst, verlierst du gegen die Lüge. Die Stärke der Lüge beruht nicht auf die Schwäche der Wahrheit. Die Lüge ist gut organisiert, die Wahrheit steht alleine da. Die Lüge hat Tradition, deine Wahrheit muss jeden Tag aufs Neue geschaffen werden, muss jeden Tag wie eine Blume in der Morgendämmerung aufgehen. Du wirst verlieren. Du wirst die Niederlage auskosten. Die Wahrheit muss verlieren. Die Wahrheit, die nicht verloren hat, kann nicht gesiegt haben. Die Wahrheit muss immer wieder verlieren und so scharf sein, wie ein Kieselstein, der hundert tausend Jahre im Wasser gewaschen und abgeschliffen ist.
---
Kendine güvendiğin için yalancı değilsin. Yalan dolan bilmediğin için yalan karşısında yenileceksin. Yalanın gücü doğrunun güçsüzlüğünden değildir. Yalan teşkilat kurmuş, doğru yalnızdır. Yalanın geleneği var, senin doğrunun her gün yeniden yaratılması gerek. Her gün bir şafak çiçeği gibi yeniden açması gerek. Sen yenileceksin. Yenilmenin tadına varacaksın. Doğru yenilmeli. Yenilmeyen doğru yenmiş sayılmaz. Doğru yenile yenile öyle keskin bir hale gelmeli ki... Yüz bin yıl su altında yıkanmış, düzelmiş çakıl taşı gibi.

Yaşar Kemal (1923-2015)
_________________

Auszeichnungen: Yaşar Kemal erhielt zahlreiche internationale Auszeichnungen und wurde 1972 für den Nobelpreis für Literatur vorgeschlagen. 1984 erhielt er in Frankreich den Orden der Ehrenlegion. 1985 wurde er mit dem Sedat-Simavi-Preis für Literatur und 1986 mit dem Orhan-Kemal-Literaturpreis ausgezeichnet. 1997 erhielt Yaşar Kemal den Friedenspreis des Deutschen Buchhandels. 2007 wurde Yasar Kemal mit Ute Bock der Weltmenschpreis des Weltmenschvereins in Baden bei Wien verliehen. 2008 wurde Kemal mit dem Kulturpreis des türkischen Staatspräsidenten ausgezeichnet. Seine Werke wurden in knapp 40 Sprachen übersetzt. (WIKI)


[Bearbeitet am 2015-03-01 08:36 GMT]
Collapse


 
M-G
M-G  Identity Verified
France
Local time: 13:41
Member (2009)
German to French
+ ...
Légion d'honneur Mar 1, 2015

Yaşar Kemal wurde zweimal mit der französischen Ehrenlegion geehrt.
1984 als Chevalier de la Légion d'honneur und 2011 als Grand Officier. Die letzte Ehrung fand 2011 im Palais de France in Istanbul statt und wurde durch den französischen Botschafter überreicht.


 
Kim Metzger
Kim Metzger  Identity Verified
Mexico
Local time: 05:41
German to English
Wunderschöne Worte Mar 1, 2015

Danke, Haluk. Wo hat er sie geschrieben?

 
Haluk Erkan
Haluk Erkan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 14:41
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Hinweise Mar 2, 2015

M-G wrote: Yaşar Kemal wurde zweimal mit der französischen Ehrenlegion geehrt.
1984 als Chevalier de la Légion d'honneur und 2011 als Grand Officier. Die letzte Ehrung fand 2011 im Palais de France in Istanbul statt und wurde durch den französischen Botschafter überreicht.


Vielen Dank für die freundliche Ergänzung. Ich habe vergessen zu erwähnen, dass es sich hier um eine Auswahl der Auszeichnungen handelt. Die lange Liste der Auszeichnungen kann man hier (in türkischer Sprache) begutachten.

M-G Kim Metzger wrote: Danke, Haluk. Wo hat er sie geschrieben?


Das Zitat stammt aus seinem sehr kurzen Roman „Anatolischer Reis“ (Teneke, 1955): Ein junger Landrat nimmt den Kampf auf gegen ausbeuterische Grundbesitzer, die in der anatolischen Landschaft Çukurova ohne Rücksicht auf die verarmte und von Malaria geplagte Bevölkerung riesige Landstriche für den Reisanbau überfluten lassen.

Hier noch erhältlich: http://www.amazon.de/Anatolischer-Reis-Yasar-Kemal/dp/B0000BK3IJ




[Bearbeitet am 2015-03-02 09:14 GMT]


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 13:41
Member (2009)
English to German
+ ...
Danke Haluk Mar 2, 2015

Wunderschöne und wahre Worte.

Möge er in Frieden ruhen.


 
Tarja Braun
Tarja Braun  Identity Verified
Germany
Local time: 13:41
Member (2008)
German to Finnish
+ ...
Wunderbarer Erzähler Mar 2, 2015

Ich lernte seine Bücher Ende der 70er in finnischer Übersetzung kennen. Sein erster Roman wurde Mitte der 70er ins Finnische übersetzt und war bei uns in der Schule richtig Kult. Den Roman, das erste Buch der Memed-Reihe, habe ich noch im Bücherregal (Haukkani Memed). In deutscher Übersetzung habe ich im Regal Die Disteln brennen (das 2. Buch der Memed-Reihe) und Anatolischer Reis. Also, ich habe seine Literatur in zwei Sprachen kennen gelernt (habe viele der Bücher zweimal gelesen). Wirkl... See more
Ich lernte seine Bücher Ende der 70er in finnischer Übersetzung kennen. Sein erster Roman wurde Mitte der 70er ins Finnische übersetzt und war bei uns in der Schule richtig Kult. Den Roman, das erste Buch der Memed-Reihe, habe ich noch im Bücherregal (Haukkani Memed). In deutscher Übersetzung habe ich im Regal Die Disteln brennen (das 2. Buch der Memed-Reihe) und Anatolischer Reis. Also, ich habe seine Literatur in zwei Sprachen kennen gelernt (habe viele der Bücher zweimal gelesen). Wirklich lesenswert – egal in welcher Sprache.Collapse


 
Haluk Erkan
Haluk Erkan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 14:41
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Danke Mar 3, 2015

Yaşar Kemal wäre über den internationalen Zuspruch hier auf PROZ vermutlich sehr erfreut. Ich bedanke mich bei allen Lesern des Topics, insbesondere bei den Kollegen Tarja, Thayenga, Tim und M-G, die sich die Mühe gemacht haben und einen Beitrag geschrieben haben.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Yaşar Kemal - RIP






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »