Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Translation news  Feast your eyes on this beautiful linguistic family tree N/A
Oct 29
8 525 Debbie Nevo
08:38
Linguistics  periods or commas for decimal points in Spanish? MollyRose
Feb 15, 2011
10 9198 Merab Dekano
08:33
ProZ.com training  Il linguaggio tecnico-scientifico italiano N/A
Oct 30
2 58 Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
08:12
French  Java 8 update 20 : problème avec SDL Multiterm 2014 ngtraducteur
Oct 30
4 198 TTV
07:49
Off topic  Mentoring Help adanm
Oct 30
5 1969 ATIL KAYHAN
07:41
SDL Trados support  Studio 2011: "Save target as" does not work Elenka Ganeva
06:55
2 88 Elenka Ganeva
07:38
SDL Trados support  CTRL+Enter not working for multiple files in Studio 2014 Jana Uhlik
Oct 27
5 269 Jana Uhlik
07:30
Polish  ZUS kwestionuje umowę o dzieło tłumacza Karolina Ojrzynska-Stasiak
Oct 30
4 391 Karolina Ojrzynska-Stasiak
07:23
Wordfast support  Wordfast Pro 3.4.2 Released Kristyna Marrero
05:53
1 75 Samuel Murray
07:22
Turkish  İkileme düştüm. Karar vermeme yardımcı olur musunuz? Mathis Gezegen
Oct 21
10 483 Haluk Erkan
05:54
Translation Theory and Practice  Translation Job and Copywriting Job Romeo Baldovino
05:54
0 76 Romeo Baldovino
05:54
French  Ce que peu de gens savent sur notre couverture SS    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) Elisabeth Toda-v.Galen
Jan 10
46 3295 TTV
05:28
Chinese  “尸”和“树脂”    (Ir a la página 1... 2) lbone
Oct 20
17 810 brucekuang
04:29
SDL Trados support  SDL Language Cloud Activation Tradeus Stevens
03:45
0 59 Tradeus Stevens
03:45
Proofreading / Editing / Reviewing  Problem: Japanese reviewer sabrino
02:14
0 125 sabrino
02:14
Business issues  Third-party background check?    (Ir a la página 1... 2) Ildiko Santana
Oct 27
16 970 Triston Goodwin
01:54
Chinese  新人报道    (Ir a la página 1, 2... 3) foreverfishe
Oct 23
43 2390 wherestip
00:03
Business issues  Translator not delivering    (Ir a la página 1, 2... 3) Vince1974
Aug 25
36 5289 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Oct 30
Money matters  Has anybody ever abandoned a language pair because it doesn't pay well enough?    (Ir a la página 1... 2) Ben Harrison
Oct 28
17 1614 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Oct 30
SDL Trados support  Concordance search lower percentages of fuzzy matrches - TRADOS 2014 Guido Villa
Oct 30
0 70 Guido Villa
Oct 30
SDL Trados support  TRADOS 2014 - Fuzzy matches percentages into 100% matches in translation strings Guido Villa
Oct 29
2 143 Guido Villa
Oct 30
Danish  Bevar translatørautorisationen: Skriv til ministeriet nu Christine Andersen
Oct 30
3 126 Christine Andersen
Oct 30
Dutch  Problemen met Van Dale 6.8/14.8 Erik Boers
Oct 10
3 291 Robert Rietvelt
Oct 30
Dutch  Prooflezen / Redacteren Iulian Prodan
Oct 30
2 127 Robert Rietvelt
Oct 30
SDL Trados support  Problem with Synergy, impossible to create project claire letaillieur
Nov 14, 2007
3 1089 Andrew Ivanchenko
Oct 30
Getting established  Quoting customer msastrec
Oct 21
6 448 msastrec
Oct 30
Scams  The All-New Exxon Oil (Nigerian Prince) Scam Woodstock
Oct 30
13 545 Woodstock
Oct 30
ProZ.com training  Translating Screenplays N/A
Oct 30
2 114 Elizabeth Adams
Oct 30
ProZ.com training  Self-discipline for Freelancers N/A
Oct 30
1 120 Ulrike Eschner
Oct 30
Apple/Mac operating systems  How can I attach a note to an e-mail message? 2nl
Oct 30
0 100 2nl
Oct 30
Software applications  Trados 2014 closes randomly Lorenzo Rossi
Oct 30
1 111 SDL SteveBarlow
Oct 30
SDL Trados support  How to convert/open bilingual Excel in Studio ivaylo
Mar 21, 2012
13 3628 MDDD
Oct 30
Off topic  Does this website a friend made for me look professional enough?    (Ir a la página 1... 2) ZeHgS
Oct 5
27 36392 Triston Goodwin
Oct 30
Russian  Ищу англо-русский словарь инвестиционных и биржевых терминов Oleg Shirokov
Jun 4, 2013
3 1248 ultram
Oct 30
ProZ.com Translation Contests  Finals round voting now open in the annual translation contest    (Ir a la página 1... 2) Jared Tabor
PERSONAL DEL SITIO
Sep 30
21 2050 Katarzyna Zarzycka
Oct 30
German  Zahlung in USD akzeptieren? Gudrun Wolfrath
Oct 30
4 211 Gudrun Wolfrath
Oct 30
Italian  Traduzione linguaggio di programmazione Sarah Ianieri
Oct 29
5 278 Riccardo Schiaffino
Oct 30
Proofreading / Editing / Reviewing  Where have all the proofreaders gone?    (Ir a la página 1... 2) Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Oct 24
19 1840 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Oct 30
Arabic  Meaning of the words Ezina, Anja and Zohra ahsanm
Oct 30
1 93 Phrase9
Oct 30
Chinese  又一则广告    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) Zhoudan
Jun 2, 2011
54 12434 brucekuang
Oct 30
Italian  Costo traduzione a parola (dall'inglese): quanto?? Roberto Boesi
Oct 28
13 766 Roberto Boesi
Oct 30
Wordfast support  Wordfast Free Webinars Yasmin Moslem
Oct 30
0 86 Yasmin Moslem
Oct 30
ProZ.com training  Meeting clients at ProZ.com N/A
Oct 24
3 141 Francine Oliveira
Oct 30
Translation news  Finding interpreters poses challenge for state courts N/A
Oct 30
1 90 LilianNekipelov
Oct 30
Money matters  English <> Polish translation & transcribing rate Jan Urbanski
Oct 30
0 95 Jan Urbanski
Oct 30
Italian  master online per traduttori?? Fduello
Oct 28
4 275 laderen
Oct 30
SDL Trados support  Java Security Warning does not let me add or edit terms in SDL MultiTerm or SDL Trados Studio 2014    (Ir a la página 1... 2) Lilia Simões
Oct 27
15 847 Sabine Jones
Oct 30
ProZ.com training  Cumuler plusieurs activités autour de la traduction : quelques pistes N/A
Oct 16
2 142 StephanieCh
Oct 30
SDL Trados support  How to find empty segments in Trados 2011 Samuel Murray
Oct 29
3 190 Samuel Murray
Oct 30
Off topic  ABOUT TRANSLATORS/INTERPRETERS Gordana Podvezanec
Oct 29
3 1315 Ivana Kahle
Oct 30
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »
SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »