Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Scams  001 Translation Inc Samuel Murray
Apr 27
6 246 Samuel Murray
06:35
Off topic  Earthquake in Nepal, is everyone alright? Sandesh Ghimire
01:33
1 138 Maria Teresa Pozzi
06:21
Money matters  Pay for a translation test?    (Ir a la página 1... 2) Catherin Newmann
Apr 24
16 1390 Nikita Kobrin
06:12
Machine Translation (MT)  Free Machine Translation Doesn't Work (says Lionbridge) Dominique Pivard
Oct 8, 2014
11 1475 Chie. I
05:49
Off topic  Fire Relief for a colleague Clarisa Moraña
05:40
0 61 Clarisa Moraña
05:40
ProZ.com training  Charity event session: Starting as a freelancer in a new country N/A
05:25
1 40 Arina Alba
05:25
Money matters  What does ppm mean in subtitle translation? xjiao
02:19
1 125 Jonathan Zylberstein
05:06
Russian  Особенности Skrill boostrer
Apr 27
10 377 Andrej
04:37
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 is coming…Your Studio, your way!    (Ir a la página 1, 2... 3) SDL_Dan
Apr 16
36 2771 Enrico C - ECLC
04:21
Translator resources  recommended Medical Dictionary -advice needed    (Ir a la página 1... 2) Luke Mersh
Apr 24
21 1112 Luke Mersh
03:51
Chinese  重庆POWWOW年会,有人去的么?    (Ir a la página 1... 2) Yan Yuliang
Apr 20
16 790 Phil Hand
03:00
OmegaT support  OmegaT 3.4 latest version released Susan Welsh
Apr 21
4 259 Pierret Adrien
00:54
SDL Trados support  Problem changing "input model" in Termbase Viewer, Studio 2014 SP2 Jaime Oriard
Apr 27
0 112 Jaime Oriard
Apr 27
Polish  umowy o dzieło - APEL karolinabujak
Apr 20
10 1375 Szymon Metkowski
Apr 27
ProZ.com training  Free Webinar - Wordfast: Managing Complicated File Formats with Wordfast N/A
Apr 27
1 0 Pedro Gallotti
Apr 27
Hungarian  Proz tagdíj áfája Attila Magyar
Dec 13, 2014
13 738 Attila Magyar
Apr 27
ProZ.com: Translator Coop  Proz-bashing on FB and elsewhere    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) neilmac
Apr 24
129 8043 Enrique Cavalitto
PERSONAL DEL SITIO
Apr 27
Swedish  När övergår korrekturläsning i en ny översättning? Catherine Skala
Apr 24
4 272 Catherine Skala
Apr 27
Localization  Tool for on line Web Site localization Cultures Connection
Apr 27
0 96 Cultures Connection
Apr 27
Powwows  Powwow: Guelph - Canada N/A
Apr 17
2 180 hfischer
Apr 27
Italian  Attestato del corso "Strumenti per traduttori: come equipaggiarsi al meglio" Valeria Ebana
Apr 27
2 135 Valeria Ebana
Apr 27
Proofreading / Editing / Reviewing  What is your experience with proofreading/feedback from agencies?    (Ir a la página 1... 2) Leanne Leroy
Apr 23
17 1299 Christine Andersen
Apr 27
Interpreting  Community Interpreting course Samayra Hedeman Navarro
Apr 3
10 468 Diana Coada, PGDip DPSI NRPSI
Apr 27
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 and the iMac Retina 2nl
Apr 27
6 358 2nl
Apr 27
Translator resources  Austrian Penal Code in English Hazel Underwood
Aug 18, 2006
7 10162 Johanna Timm, PhD
Apr 27
French  Glossaire informatique/IT Marion Legeay
Apr 27
2 176 Steafan (Steven) Risnidh (Ritchie)
Apr 27
SDL Trados support  Studio 2011: Name cannot begin with the '"' character, hexadecimal value 0x22. Row 1, position 144 Holger Remke
Feb 6, 2014
9 1793 Radioajo
Apr 27
Business issues  Selling your agency Surrey
Apr 24
4 664 Surrey
Apr 27
Wordfast support  Importing previously translated word docs to create local TMs/glossaries in Wordfast Pro 3.4.3. Sara Buzadzhi
Apr 22
2 216 Sara Buzadzhi
Apr 27
Italian  CTU GemmaPi
Apr 27
0 128 GemmaPi
Apr 27
Money matters  Proz publishing the ads with exploitative rates    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5... 6) Sandesh Ghimire
Apr 17
88 5590 Ana Sánchez Maragoto
Apr 27
SDL Trados support  Winalign from Studio 2011 crashes when exporting into .tmx Francisco Mar Rubio
Apr 27
0 82 Francisco Mar Rubio
Apr 27
SDL Trados support  Check out required? Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Feb 25
12 717 Estelleg71
Apr 27
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120... 121) xxxchance
Jul 31, 2003
1813 1220433 pkchan
Apr 27
Italian  Quando stabilite la vostra tariffa con un nuovo cliente? Martina Rotondi
Apr 23
4 485 Tom in London
Apr 27
Translation in Spain / La traducción en España  Anyone waiting for DipTrans results? Lucy Williams
Apr 27
5 256 Lucy Williams
Apr 27
SDL Trados support  Is there any reason not to upgrade from Studio 2014 to Studio 2015 now? Fredrik Pettersson
Apr 27
5 502 Fredrik Pettersson
Apr 27
SDL Trados support  translated segments sent back to MT provider? Meyers
Apr 22
4 245 Meyers
Apr 27
SDL Trados support  Alignment function in Studio does not import all strings. igaapp
Apr 27
0 76 igaapp
Apr 27
Turkish  AĞIR CEZA MAHKEMELERİ SORUNU    (Ir a la página 1, 2... 3) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Oct 22, 2014
30 2386 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Apr 27
French  Questionnaire CFE: Indication de la taille du local Simone Duverger
Apr 26
4 447 Claire Dodé
Apr 27
French  Hop, une TB en passant Claire Dodé
Apr 27
0 204 Claire Dodé
Apr 27
Software applications  regular expression in Xbench bourriquet
Apr 25
10 499 Mikhail Zavidin
Apr 27
Translator resources  Is it worth paying for Xbench 3.0 or should I use the free version? Fredrik Pettersson
Apr 27
4 331 Fredrik Pettersson
Apr 27
Romanian  resurse pentru traducator autorizat incepator valentina pavel
Apr 27
0 81 valentina pavel
Apr 27
SDL Trados support  Google Translate AutoSuggest Jacques DP
Apr 11
12 809 pro-lingua
Apr 27
Belarusian  Беларуский язык _Alena
Apr 20
9 501 esperantisto
Apr 27
Translation news  United Kingdom faces serious language learning issues, according to research N/A
Apr 27
1 171 neilmac
Apr 27
ProZ.com training  Free webinar - You ask – Across answers! N/A
Apr 27
1 19 Ravinandan
Apr 27
MemoQ support  How to import bilingual and multilingual excel files into memoQ. Sempiro
Apr 27
0 41 Sempiro
Apr 27
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »