Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Italian  periodo di prova Luisa Tono
Apr 24
3 91 Riccardo Schiaffino
01:04
Translation Theory and Practice  Typical Turn Around Time jordanberger59
Apr 24
2 52 Javier Wasserzug
00:58
Chinese  关于文娱活动的任何话题    (Ir a la página 1, 2, 3, 4... 5) jyuan_us
Feb 20
66 2332 jyuan_us
00:28
Across support  Can't install Across on Windows 8!!!    (Ir a la página 1... 2) Metin ÖZTÜRK
Dec 30, 2012
23 3823 yukikom
00:13
SDL Trados support  Term editing problem returns with Update 13 Alaa Zeineldine
Apr 24
3 72 Alaa Zeineldine
Apr 24
SDL Trados support  XML Parsing Help needed petercallen
Apr 24
1 33 SDL Support
Apr 24
Professional development  Linguistics for translators and Interpreters Jpinosil
Apr 24
2 86 jyuan_us
Apr 24
SDL Trados support  The endless saga of Java and Studio 2014 :-) Enrico C - ECLC
Apr 24
3 239 SDL Support
Apr 24
SDL Trados support  Recurring question: Do you want to save documents and continue creating a package? GKT
May 9, 2011
14 2612 Heloísa Helena Benetton Costa
Apr 24
SDL Trados support  SDL (expensive) support completely useless Nathalie Suteau
Apr 24
4 164 SDL Support
Apr 24
Translation Theory and Practice  Questions about formatting (English <--> Spanish) jordanberger59
Apr 24
3 63 jlrsnyder
Apr 24
Translation Theory and Practice  Questionnaire for research in translation studies Ala Barkar
Apr 24
1 48 Christophe Delaunay
Apr 24
CAT Tools Technical Help  Xbench 2.9 / Transit XV language pairs, trouble setting source/target language Ray Culp
Apr 17
4 99 Michael Beijer
Apr 24
SDL Trados support  Studio 2011 - Locked out after installation of latest cumulative patch Ramon Inglada
Apr 24
2 70 Joanna Rączka
Apr 24
SDL Trados support  Partial word count in ttx files Valeria Verona
Apr 24
0 22 Valeria Verona
Apr 24
Business issues  Can I keep using Gmail "behind" my domain email? Alain Alameddine
Apr 24
7 311 Alain Alameddine
Apr 24
CAT Tools Technical Help  CAT tools for MAC OS X Leopard    (Ir a la página 1, 2... 3) Nicholas Krivenko
Apr 13, 2008
40 34067 Rodolfo Raya
Apr 24
Spanish  TRADUCCIÓN FRANCÉS-ESPAÑOL DE PODER NOTARIAL PARA belenrb90
Apr 24
0 18 belenrb90
Apr 24
Interpreting  How to learn simultaneous interpreting - suggestions needed    (Ir a la página 1, 2... 3) luke mersh
Jul 27, 2011
37 13993 Joanna Spychala
Apr 24
Lithuanian  Kokia yra bendra tvarka dirbant su Proz.com užsienio klientais? Rasa Didziulyte
Apr 24
0 18 Rasa Didziulyte
Apr 24
Arabic  Best CAT tool for Arabic to English mntranslations
Apr 24
0 21 mntranslations
Apr 24
Chinese  对审稿人所作出的改动的抱怨-到底该不该改?    (Ir a la página 1... 2) jyuan_us
Apr 23
22 582 ysun
Apr 24
Money matters  Is there an accepted length for samples to translate? Alexandre Chetrite
Mar 25
14 746 Peter Linton
Apr 24
Italian  Tradurre per ONLUS    (Ir a la página 1... 2) _Lavinia_
Mar 24, 2010
20 8770 Sonia Lo Conte
Apr 24
Business issues  The ever expanding Terms of Business and NDA agreements - and their content Hege Jakobsen Lepri
Apr 23
3 366 Branka Ramadanovic
Apr 24
Turkish  Proz.com etkinliği Emin Arı
Apr 24
2 57 Karahan Sisman
Apr 24
Professional development  Translation Certification Daniel Hill
Jan 6
9 808 Jpinosil
Apr 24
SDL Trados support  How to "return" licenses after a hard drive crash Samuel Murray
Aug 4, 2013
14 1076 Robert Rietvelt
Apr 24
Russian  "Жемчужины" перевода- 2    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24... 25) Natalie
Jun 26, 2011
373 163769 Natalie
Apr 24
Medical  EMA Templates Appendix II MedDRA + ECDC translation memories Anne Diamantidis
Apr 7
10 556 Siegfried Armbruster
Apr 24
ProZ.com training  Corso sulla traduzione medica N/A
Jun 4, 2012
2 1066 Sonia Lo Conte
Apr 24
French  À prendre ou à laisser... Christophe Delaunay
Apr 23
13 681 Texte Style
Apr 24
Italian  Seconda edizione della Giornata del Traduttore Raffaella Moretti
Apr 24
0 10 Raffaella Moretti
Apr 24
SDL Trados support  Check for English Letters in Russian Text Andrew052
Apr 24
1 63 pmakinen
Apr 24
Business issues  Does the Blue Board effectively help translators?    (Ir a la página 1, 2... 3) Anne and Paolo Boidi
Apr 18
41 1885 Tom in London
Apr 24
SDL Trados support  Studio 2014: one document in project doesn't seem to be entering the TM Olly Pekelharing
Apr 24
0 30 Olly Pekelharing
Apr 24
Chinese  試譯失敗經歷    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) Kenneth Woo
Apr 16
119 4551 wherestip
Apr 24
Chinese  请问大家现在是用哪款电脑做翻译工作?    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) Helen Li
Apr 11, 2013
57 3702 jim summer
Apr 24
ProZ.com training  Timecoding with Aegisub: Boosting Productivity N/A
Mar 13
3 156 Max Deryagin
Apr 24
Chinese  写给那些还在门外张望或刚刚踏进半只脚的朋友们    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) Ying Wang
Jan 25
168 11095 Zhoudan
Apr 24
SDL Trados support  Is there a way to save a target file with comments made in Trados Studio? Dimmo
Apr 24
0 16 Dimmo
Apr 24
Turkish  Rus vatandaşı yeminli tercüman olabilir mi? Mkync
Apr 23
9 180 Yusef
Apr 24
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116... 117) xxxchance
Jul 31, 2003
1745 972207 pkchan
Apr 24
German  Studio 2011/2014-Lizenz Trial abgelaufen OHNE je gelaufen zu sein Simona Romagnoli
Apr 24
1 65 Rolf Keller
Apr 24
SDL Trados support  Concordance Search doesn't find the best match at all Hannu Jaatinen
Apr 22
6 263 SDL Support
Apr 24
Italian  Seminario: "Tradurre il passato: tra romanzo storico e fantasy" Sabrina Tursi
Apr 24
0 32 Sabrina Tursi
Apr 24
Spanish  ¿Ha desaparecido Ideas Afines?    (Ir a la página 1... 2) Beatriz Ramírez de Haro
Mar 31
23 2517 Beatriz Ramírez de Haro
Apr 24
Italian  Formazione in traduzione medica linguandre
Apr 24
0 64 linguandre
Apr 24
Wordfast support  Transcheck: error: spaces before punctuation Rodrigo Maharg Bravo
Apr 24
2 71 Rodrigo Maharg Bravo
Apr 24
Off topic  All you need is Ecuador! Ma.Elena Carrión de Medina
Apr 1
8 20310 Texte Style
Apr 24
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »