Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Money matters  Fraudulent donation via my Paypal Account Clarisa Moraña
Aug 30
6 861 Clarisa Moraña
01:49
Powwows  Powwow: Barcelona - Spain N/A
Aug 3
13 566 Maeva Cifuentes
01:45
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74... 75) QHE
May 4, 2014
1121 244349 QHE
00:21
Money matters  Money Stolen via Paypal Clarisa Moraña
Aug 31
8 344 Clarisa Moraña
00:03
SDL Trados support  2015 - Term Recognition just vanished IBrahams74
Aug 31
0 41 IBrahams74
Aug 31
Linguistics  Language just for fun englishpartner
Aug 31
7 263 Preston Decker
Aug 31
Subtitling  How to get started in the subtitling business Reed D James
Aug 28
12 1068 José Henrique Lamensdorf
Aug 31
ProZ.com suggestions  My classic job quotes Yaotl Altan
Aug 30
8 744 Yaotl Altan
Aug 31
Chinese  正統中文指南 Style Guide to Authentic Chinese    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) Kenneth Woo
Mar 9
109 8947 wherestip
Aug 31
Czech  Vyhledávání terminologie pomocí TMLookup Milan Condak
Feb 23
2 483 Milan Condak
Aug 31
SDL Trados support  TRADOS does not recognize my XLIFF file Nigel Greenwood
Aug 31
1 111 Elif Baykara
Aug 31
CAT Tools Technical Help  Is it possible to translate memoQ files (.mqxliff) and SDL Studio xliff files in Memsource? Michael Beijer
Aug 31
0 67 Michael Beijer
Aug 31
CAT Tools Technical Help  Does Memsource support Google Translate? Michael Beijer
Aug 31
0 63 Michael Beijer
Aug 31
Translation news  Court orders feuding biz partners to sell their profitable translation firm N/A
Aug 28
7 595 Miguel Carmona
Aug 31
Across support  Strange Automatic translation Across Personal Edition 6 Yiftah Hellerman-Carmel
Aug 31
0 71 Yiftah Hellerman-Carmel
Aug 31
SDL Trados support  Trados Studio 2015 - "No open translation memories or automated translation servers" G Warnes
Aug 31
2 164 G Warnes
Aug 31
Apple/Mac operating systems  Office package for Mac and Trados Corinne Christoph
Aug 31
0 93 Corinne Christoph
Aug 31
Money matters  500 word test translation--too long?    (Ir a la página 1... 2) Whitney Maslak
Aug 31
16 728 Whitney Maslak
Aug 31
SDL Trados support  Jobs plugin for Studio 2014 SDL Community
Jun 9
6 668 Ana Paula Rodríguez
Aug 31
Business issues  Uploading an invoice directly into the client's system patyjs
Aug 31
1 154 Jessica Noyes
Aug 31
Wordfast support  Wordfast Pro TM is not automatically replacing the text in target segments chopra_2002
Aug 31
3 188 chopra_2002
Aug 31
Business issues  Working for an agency with 1,7 Blueboard points (3 entries only) Vadim Kadyrov
Aug 31
5 852 Miguel Carmona
Aug 31
KudoZ  "Vetting" in kudos neilmac
Aug 31
2 405 Natalie
Aug 31
Translation in Spain / La traducción en España  Problemas con la convalidación de mi título de “traductor jurado”    (Ir a la página 1... 2) Katharina Ganss
Oct 27, 2011
24 5066 Natalia Makeeva
Aug 31
Translator resources  Phras.in = dead. Websource.it = dead. Only Google Fight is left Michael Beijer
Aug 31
6 435 Michael Beijer
Aug 31
Polish  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113... 114) Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1701 1472305 Andrzej Mierzejewski
Aug 31
Powwows  Powwow: Horsens - Denmark    (Ir a la página 1... 2) N/A
Jul 2
18 881 Yetta J Bogarde
Aug 31
Powwows  Powwow: Horsens - Denmark N/A
Apr 26
7 610 Yetta J Bogarde
Aug 31
CAT Tools Technical Help  Does Memsource Cloud support synonyms (or alternative terms) in its termbases? Michael Beijer
Aug 18
14 640 Michael Beijer
Aug 31
MemoQ support  To what extent will a memoQ Translator Pro license help me to get a new customer base?    (Ir a la página 1... 2) Fredrik Pettersson
Aug 28
19 1228 Michael Beijer
Aug 31
SDL Trados support  Windows 10 v. Studio 2014/2015    (Ir a la página 1, 2... 3) Roy Oestensen
Jun 5
31 4898 ElenaCM
Aug 31
Language Industry Events & Announcements  Intermedia conference, Łódź, 14-16 April 2016 Michal Kornacki
Aug 31
1 127 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Aug 31
MemoQ support  Why can't I complete Translator Group Buy for memoQ? Fredrik Pettersson
Aug 31
1 197 RominaZ
PERSONAL DEL SITIO
Aug 31
Money matters  best payment method apart from Paypal    (Ir a la página 1... 2) Luke Mersh
Jan 27
28 2133 karamvalerie
Aug 31
Proofreading / Editing / Reviewing  Client 'edited' my translation, then published it    (Ir a la página 1... 2) englishpartner
Aug 27
19 1512 englishpartner
Aug 31
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Запрос certificate of fiscal residence от испанского агентства Maxim Olshin
Aug 21
5 265 Maxim Olshin
Aug 31
Translation Theory and Practice  Translation theory in practice.    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) LilyLowe
Aug 25
48 2498 Christine Andersen
Aug 31
Money matters  Current and business accounts... and HSBC Burrell
Aug 29
6 672 Chris S
Aug 31
Getting established  Voluntary NGO Translating Jennie27
Mar 9
10 1387 Aleksandar T.
Aug 31
Thai  Translation criticism Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Aug 31
0 121 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Aug 31
Thai  ขอคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการตามเงินค่าแปลจากบริษัทแปลในอินเดีย Prachya Mruetusatorn
Feb 25, 2013
12 1961 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Aug 31
Thai  ปัญหาเรื่อง "ใครเป็นคนจ่ายค่าธรรมเนียมการโอนเงินค่าแปลให้นักแปล" Worapot Sattapunkeeree
Jun 3, 2014
8 1545 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Aug 31
Thai  ข้อมูลอัตราค่าเฉลี่ยของการแปล (ภาษาไทยและภาษาอื่นๆ) DJHartmann
Oct 8, 2014
1 823 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Aug 31
Thai  กิจกรรมของสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทยสำหรับ International Translation Day 2015 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Aug 31
0 87 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Aug 31
Translation news  A translation partner: why you need one, where to find one N/A
Aug 30
2 351 liviu roth
Aug 30
Getting established  New to Translating nickym
Aug 21
12 1088 Christine Andersen
Aug 30
SDL Trados support  Studio 2015: Exporting only segments with comments to External View Roy Oestensen
Aug 30
3 277 SDL Community
Aug 30
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202... 203) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3040 3756809 pkchan
Aug 30
SDL Trados support  Studio 2011 SP2 won't open, splash screen crashed Lorenzo Bermejo
Jul 31, 2012
11 2672 Lorenzo Bermejo
Aug 30
SDL Trados support  Studio 2011 error DRINGEND: "Aufrufziel hat einen Ausnahmefehler verursacht" Verena Schmidt
Aug 30
0 182 Verena Schmidt
Aug 30
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »