Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Bulgarian  Bulgarian phonetic or mnemonic keyboard for Windows 8.1 Yngve Roennike
00:56
0 108 Yngve Roennike
00:56
Lighter side of trans/interp  The key role of the school is to learn how to "Lire" DLyons
May 22
4 329 DLyons
May 23
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57... 58) QHE
May 4, 2014
855 171189 wherestip
May 23
CAT Tools Technical Help  Best alternatives to SDL Trados Studio. Surpr1Ze
May 21
9 492 Chunyi Chen
May 23
Getting established  Advice Company Name SEA Language
May 23
1 64 ATIL KAYHAN
May 23
ProZ.com training  Il linguaggio giuridico italiano N/A
May 23
1 85 Giovanni Diamante
May 23
SDL Trados support  Trados 2014 can install in Microsoft Surface 3 schmeichel38
May 23
0 102 schmeichel38
May 23
Wordfast support  Add note - Type - the default is "question" and not "text"? Katalin Horváth McClure
May 22
4 236 Katalin Horváth McClure
May 23
Subtitling  Subtitles: per minute rate Luigi Borriello
May 22
9 575 José Henrique Lamensdorf
May 23
Turkish  Standart otomotiv terimleri Engin Gunduz
May 21
7 241 Engin Gunduz
May 23
French  Erreur de traduction aux fâcheuses conséquences Philippe Etienne
May 22
8 642 Teresa Borges
May 23
CAT Tools Technical Help  Free tool to produce a TMX file ? Ron Barak
Jun 16, 2010
13 4651 Dominique Pivard
May 23
CAT Tools Technical Help  How to find a list of most repeated words/phrases in a document Zeki G.
May 22
8 470 DZiW
May 23
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  How to get payment from abroad if you live in Argentina cecilia anrriquez
May 22
2 240 cecilia anrriquez
May 23
Proofreading / Editing / Reviewing  Display all different translations in target segments of different documents of same project in MQ Michael Haberland
May 23
0 112 Michael Haberland
May 23
Hebrew  Abstract art Gad Kohenov
May 23
0 107 Gad Kohenov
May 23
Chinese  寻找合作者 ScottHuang
May 20
3 232 Wangbo231
May 23
Translation news  Portuguese language reform law goes global N/A
May 20
11 494 José Henrique Lamensdorf
May 23
CAT Tools Technical Help  workflow to pre-populate an xliff with gTranslate or my memory results jmutka
May 22
7 318 Michael Beijer
May 23
Italian  Webinar: Comprendere e Tradurre i Contratti Angie Garbarino
May 23
0 141 Angie Garbarino
May 23
French  Demande d'avis / conseils : traducteur voudrait contacter un client commun dans le cadre d'un projet    (Ir a la página 1, 2... 3) jfmc1974
May 17
32 1283 jfmc1974
May 23
CAT Tools Technical Help  How can I get rid of many red {sp} tags in XTM? Pristine
May 22
1 103 Dominique Pivard
May 23
Russian  Особенности Skrill    (Ir a la página 1, 2... 3) boostrer
Apr 27
32 1910 Igor Savenkov
May 23
Powwows  Powwow: kamyanets-podylskyi - Ukraine N/A
Feb 27
3 337 Victoria Batarchuk
May 23
Chinese  Kudoz似乎出现了异常    (Ir a la página 1... 2) clearwater
Nov 18, 2014
28 2822 Franksom
May 23
Italian  Un Informazione traduzione di una rivista Riccardo89
May 22
5 413 Angie Garbarino
May 23
French  Insérer des guillemets (« ») dans SAP Studio 2014 BEIGE Anne-Claire
May 22
5 265 BEIGE Anne-Claire
May 23
Translation Theory and Practice  How long does one search for one term before giving up?    (Ir a la página 1... 2) Elisabeth Maurland
Apr 20
24 2905 DLyons
May 23
SDL Trados support  Is something wrong with the update Linda Lindstrom
May 21
9 441 Linda Lindstrom
May 23
Translation Theory and Practice  The fear of rereading a translation after you've sent it    (Ir a la página 1, 2... 3) Tom in London
May 21
37 2343 Jan Truper
May 23
Wordfast support  Copy source all? Heinrich Pesch
May 19, 2011
9 2769 freddycastaneda
May 23
SDL Trados support  Changing display of project settings in home view M00nshine
May 22
6 235 M00nshine
May 22
Italian  TMX e Wordfast tiziana72
May 21
3 124 tiziana72
May 22
Portuguese  Quanto é que se desconta para a SS e finanças, a recibo verde? Manuela Domingues
May 22
3 147 Manuela Domingues
May 22
Turkish  Bilgisayar seçimi selma dogan
May 21
13 355 Emin Arı
May 22
Transit support  Update 2 for Transit/TermStar NXT Service Pack 8 2nl
May 22
2 144 wotswot
May 22
Software applications  Is Teamviewer a safe Software? Johanna von der Vring
May 22
10 524 Tom in London
May 22
SDL Trados support  Selectively adding terms when using multiple termbases in Studio 2011 Orrin Cummins
Aug 22, 2014
8 661 Orrin Cummins
May 22
Russian  Оплата через Western Union    (Ir a la página 1... 2) Oleg Delendyk
May 21
17 583 Vadim Kadyrov
May 22
Money matters  Order for Payment in the EU LilianNekipelov
May 21
7 452 Teresa Borges
May 22
Italian  CIELS-UNINT - Open Day Laurea Magistrale Padova Laura Fenati
May 22
0 91 Laura Fenati
May 22
Subtitling  On-line or in situ subtitling course? Jeanette Anderson
Nov 24, 2008
10 8687 dkmfr
May 22
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Комиссия банка-корреспондента Oksana Rozhko
May 13
13 358 Alexander Matsyuk
May 22
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 is coming…Your Studio, your way!    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5... 6) SDL_Dan
Apr 16
79 6704 Sian Cooper
May 22
Translation in Australia  Accounting software Sally Wals
May 12
4 308 QUOI
May 22
French  arnaque : et maintenant, que faire ? Eva_1985
May 20
6 547 Sheila Wilson
May 22
Site forums  What is this unnerving giftbox now on the right side of Proz' homepage? Christel Zipfel
May 20
6 499 José Henrique Lamensdorf
May 22
Money matters  Tax Number Andrea Graves
May 21
8 464 Teresa Borges
May 22
Wordfast support  Translations disappearing Anne Greaves
May 21
4 223 Dominique Pivard
May 22
Polish  umowy o dzieło - APEL karolinabujak
Apr 20
12 1792 Peter Nicholson
May 22
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »