Mobile menu

Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
 
Foro
Tema
Autor
Respuestas
Lecturas
Última contribución
Netflix Hermes test    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11)
160
37,219
Mari Noller
Jun 3, 2005
42
8,108
2
200
pck
08:08
1
67
Daniele Vasta
Nov 12, 2011
9
2,259
1
74
Andrej
08:09
ASAtraduction
Sep 1, 2007
12
8,084
0
62
N/A
Apr 6
7
231
2
333
MK2010
03:59
7
239
泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136... 137)
QHE
May 4, 2014
2,042
688,380
QHE
Apr 25
Dani Karuniawan
Nov 16, 2015
3
1,008
Grite
Apr 25
Gio_91
Apr 25
0
33
Gio_91
Apr 25
10
719
0
23
Zeki Guler
Aug 20, 2015
6
1,169
5
302
Arthur Godinho
Dec 3, 2009
16
11,244
18
1,208
Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir    (Ir a la página 1, 2, 3... 4)
Helenia
Apr 25
0
118
Helenia
Apr 25
Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117... 118)
Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1,757
1,660,403
jck509
Apr 24
3
152
jck509
Apr 25
Hana27
Apr 25
2
192
Hana27
Apr 25
umt4us
Apr 25
0
94
umt4us
Apr 25
9
521
RafaLee
Nov 14, 2003
3
1,809
QUOI
Apr 25
John Fry
Apr 15
5
487
20
1,247
DZiW
Apr 24
zoegrey
Apr 24
1
104
3
1,340
boostrer
Apr 24
0
104
Lzeloni
Apr 21
10
459
9
191
N/A
Apr 24
2
110
Joanne Maddocks
Dec 8, 2016
33
3,094
N/A
Apr 23
9
494
Eugene Kuchynski
Jun 14, 2016
66
8,112
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos