Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
ProZ.com technical support  Invasive banner ads Noni Gilbert
Feb 28
1 66 Anton Konashenok
00:31
SDL Trados support   [Urgent] Trados Studio 2014: Error in saving *.ITD file. kingsson
Feb 26
3 164 Anne Lee
00:02
MemoQ support  Problem with exporting an SDL XLIFF file in memoQ 2014 gultekinmurat
Feb 28
1 48 gfichter
Feb 28
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47... 48) QHE
May 4, 2014
715 125522 QHE
Feb 28
Lithuanian  Vertėjai raginami kelti įkainius. Ką manote?    (Ir a la página 1... 2) smilte
Jun 17, 2008
28 9305 MariusV
Feb 28
Lithuanian  Ar pavadinimas, kurio gale yra simbolis TM, R arba C rašomas kabutėse? Rasa Didziulyte
Dec 4, 2014
3 249 MariusV
Feb 28
MemoQ support  Previewing sdl docs before exporting Theresa Trisolino
Feb 13
2 175 Theresa Trisolino
Feb 28
SDL Trados support  Studio 2011 - Fuzzy-looking font Bodil Little
Feb 28
3 144 FarkasAndras
Feb 28
Russian  Подскажите пожалуйста, с чего начать ?    (Ir a la página 1, 2... 3) Andrey Zhezhera
Feb 13
35 1847 andress
Feb 28
Business issues  A large agency's new pricing structure for translations utilizing CAT tools    (Ir a la página 1, 2... 3) Robert Forstag
Feb 26
38 2390 Dan Lucas
Feb 28
Wordfast support  Upper/Lower case in source and target segments neilmac
Feb 27
7 252 JL01
Feb 28
Proofreading / Editing / Reviewing  Using italics and quotes for foreign terms referred to as words smink63
Feb 28
3 181 Neptunia
Feb 28
Translator resources  English<>French books/courses chaimaa adly
Feb 27
3 269 chaimaa adly
Feb 28
Spanish  Dilema laboral Javier Wasserzug
Feb 27
3 253 Luximar Arenas Petty
Feb 28
Marketing for translators  To be or not to be a native speaker - guidelines valid or not?    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Terry-John
Dec 23, 2014
90 7139 Bernhard Sulzer
Feb 28
Ukrainian  їх/їхній — вважати за помилку чи ні? Alexander Matsyuk
Feb 28
7 204 Jarema
Feb 28
Translator resources  tmx from Parallel corpus of Patent Translation Resource?    (Ir a la página 1, 2... 3) Noe Tessmann
Dec 28, 2014
33 2083 Michael Beijer
Feb 28
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196... 197) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2953 3517403 pkchan
Feb 28
SDL Trados support  Word processing issues in Studio 2014 SP2 on exported WorldServer packages Jacques DP
Feb 28
0 78 Jacques DP
Feb 28
Czech  European Business Number Milan Condak
Feb 28
0 87 Milan Condak
Feb 28
Linux OS / Free software  Installing Tstream on a Linux system Anna McVeigh
Feb 27
1 56 Piyush Ojha
Feb 28
Translator resources  A new dictionary in print: good advices? Silvia Di Profio
Feb 27
6 426 Silvia Di Profio
Feb 28
CafeTran support  Help does not match the current version Walter Blaser
Feb 9
11 396 2nl
Feb 28
Powwows  Powwow: Cadiz - Spain N/A
Feb 20
8 238 Maria Retamero
Feb 28
SDL Trados support  Unable to upgrade .mdb TMs in Studio 2011 Natalie CMP
Aug 17, 2012
6 2490 Natalie CMP
Feb 28
SDL Trados support  help needed- Is it possible to upload glossary in .txt format? Luke Mersh
Feb 27
8 333 Luke Mersh
Feb 28
Italian  Un nuovo dizionario: consigli? Silvia Di Profio
Feb 27
3 264 dropinka
Feb 28
Wordfast support  WFA Bilingual Review Import Error Lee Lebel-Canto
Jun 5, 2014
4 642 Patricia Bowden
Feb 28
Translator resources  Request to participate in a survey on analysis of overheads icymicy
Feb 26
2 123 Tomás Cano Binder, CT
Feb 28
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Skrill - до якої картки краще прив'язати? Oksana Zoria
Feb 26
13 346 Oksana Zoria
Feb 28
Turkish  Fiyatlar son zamanlarda tepetaklak...    (Ir a la página 1... 2) Erkan Dogan
Dec 18, 2009
24 6201 Haluk Erkan
Feb 28
Wordfast support  WF Pro - Creating tags for target segment that are not in source segment Sabine Winter
Feb 27
5 214 Sabine Winter
Feb 28
Speech recognition  Dragon Naturally Speaking    (Ir a la página 1... 2) Barbara Cashin
Sep 16, 2013
24 3993 tredegar82
Feb 28
SDL Trados support  recommended guide for Trados 2014- advice needed Luke Mersh
Feb 27
13 408 Robin Levey
Feb 27
SDL Trados support  Studio 2011: "Failed to save target content. Unable to open Excel file..." Robert Rietvelt
Feb 25
8 319 Sandra& Kenneth
Feb 27
Across support  How to produce the target document ? Wouthan
Feb 27
1 132 Liselotte K. de Hennig
Feb 27
Software applications  Convert a XML file Kathaline Hotte
Feb 27
2 151 claude-andrew
Feb 27
Business issues  How to tell a client their English isn't good enough for proofreading    (Ir a la página 1... 2) Tiffany Hardy
Feb 26
16 1249 Gabriele Demuth
Feb 27
Business issues  How can a translator try to maintain a more or less constant workflow?    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) Bárbara H
Feb 6
52 4247 Gabriele Demuth
Feb 27
Across support  I cannot send the file Daniele Vasta
Feb 27
2 165 Liselotte K. de Hennig
Feb 27
German  Preis Dolmetschen    (Ir a la página 1... 2) Grete Hauser
Feb 25
15 777 Grete Hauser
Feb 27
Indonesian  XXX dan Banned: Pelanggaran di ProZ Erich Ekoputra
Sep 23, 2011
1 2824 Irma Anzia
Feb 27
Portuguese  Impostos para tradutores freelancer em Portugal pbuckley
Jan 19
11 577 CristinaPereira
Feb 27
SDL Trados support  Deleting comments in Studio 2014 Victoria Frazier
Feb 26
2 188 Victoria Frazier
Feb 27
Italian  Consigli - imposte per traduttore in Italia    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) George Young
Feb 18
52 2909 Christel Zipfel
Feb 27
Powwows  Powwow: kamyanets-podylskyi - Ukraine N/A
Feb 27
1 76 a_grabo
Feb 27
Dutch  rijksdaalder of rijksdaalders in een Engelse tekst? Anne Lee
Feb 24
6 271 Anne Lee
Feb 27
ProZ.com training  Free webinar - SDL Trados Studio – Let’s go back to basics    (Ir a la página 1... 2) N/A
Feb 12
29 622 ghislandi
Feb 27
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2014: "Parsing of XML parameter failed (ExportTMX)" Géraldine Chapman
Feb 27
0 79 Géraldine Chapman
Feb 27
Interpreting  Interpretation of meaning Jofiel
Feb 24
2 101 Jofiel
Feb 27
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.

See the brand new features in action:

  • Completely redesigned user interface
  • Live Preview
  • Inline spell checking
  • Inline

    More info »