Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Anerkennung einer ausländischen staatlichen Übersetzerprüfung 2 (1,069)
Rettet die deutsche Sprache vor dem Duden ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 73 (26,970)
Anlage AUS (Freiberufler mit Aufträgen im Drittland) 5 (1,526)
TMs funktionieren nicht mehr mit Sprachkombinationen 0 (783)
Haben Freiberufler eine Registered Company Number? 4 (2,880)
Rechnungserstellung für einen englischen Kunden: MwSt.? 3 (1,530)
Gehaltsthread/Einkommen Übersetzer, PM, Assistent 0 (1,005)
Disney Dschungelbuch Übersetzung 4 (1,563)
Berufseinsteiger sucht Tipps ( 1 ... 2 ) 15 (5,265)
Blutschnee 7 (2,242)
Wie soll man die Übersetzung & die Korrektur einer Terminologiedatenbank abrechnen? 3 (1,195)
Wie kann ein solches Angebot (open offer) schreiben? 0 (738)
PDF aus Word und umgekehrt ohne Acrobat-Programm 7 (3,335)
Quereinsteigerin sucht Agentur 4 (2,379)
Was benötige ich zur Anfertigung von beglaubigten Übersetzungen? 2 (1,504)
be careful: "send me a SAMPLE of SWORN TRANSLATION along with SEAL and SIGNATURE" 0 (1,009)
Zulassung zur IHK Prüfung ohne einer Vorbildung? Andere Wege in den Beruf ohne einer Ausbildung? 7 (2,939)
Erfahrungen mit dem Bezahldienst "Veem" (USA) für Zahlungen von Übersetzungsbüros in den USA 1 (1,293)
Realistische Verdienstmöglichkeiten als Projektmanager im Deutschland 0 (979)
PayPal, Payoneer 4 (1,569)
Rechtslexikon Arabisch - Deutsch und umgekehrt 0 (808)
Kleine "Umfrage" - Benutzung des versalen ß 12 (3,458)
Einbindung bestehender Übersetzungen (nicht mit Trados erstellt) in SDL Trados Translation Memory ? 3 (1,452)
Wie kann man ein großes Handbuch teilliefern und abrechnen? 2 (1,356)
Künstlersozialkasse Ablehnung ( 1 ... 2 ) 15 (9,369)
Off-topic: Suche dringend einen Gebärdenkurs (DGS) als Fernunterricht (Zoom o.ä.) und als Gruppenkurs 0 (1,031)
Vermögensschaden-Haftpflicht und Berufshaftpflicht ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 47 (31,384)
"Fragebogen zur steuerlichen Erfassung" - bitte um Hilfe bei einigen Punkten 12 (3,640)
US-amerikanische Kunden 5 (2,660)
Suche Übersetzung für "Mome Raths" in Disney's Alice im Wunderland 1951 4 (2,151)
Wie nennt man diese Tätigkeit? 2 (1,493)
Dutzende unerwünschte Bewerbungen jeden Tag! ( 1 ... 2 ) 18 (5,980)
Suche ein Tool, das die Textqualität prüft 11 (3,977)
Bitte um Rat, komme nicht weiter 4 (2,192)
Arbeiten für Agenturen (mehrere Fragen) ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 67 (27,447)
Wie kann man die Übersetzungskosten eines Online-Shops berechnen? 1 (1,147)
Aus Neugier...wie berechnet man den Preis der AGB- und die Datenschutz-Seite einer Website? 2 (1,396)
HT in times of MT (German article) 3 (1,737)
Was ist der Unterschied zwischen Korrekturlesen und Lektorat? 7 (2,641)
Umfrage an Übersetzer und Dolmetscher im Rahmen meiner Masterarbeit 1 (1,222)
SDL Trados Studio 2017 SR1 - Programm startet nicht 4 (5,337)
Staatliche Prüfung für Übersetzer nicht bestanden - und dann? 2 (1,811)
Wo kann ich verlässlich sehen, ob die USt-Senkung in Kraft getreten ist? 4 (1,943)
W-9-Formular als freiberufliche, in Deutschland tätige Übersetzerin? 2 (1,382)
Soll man trotzdem die Korrektur abrechnen, wenn der zu korrigierende Text fast perfekt/perfekt ist? 3 (1,640)
Ist nur mein Marketing zerschossen oder... ( 1 ... 2 ) 15 (7,468)
Wie kann man Voice Over Übersetzungen zuhause ausführen? 2 (1,261)
Schwierig, sich auf dem Markt zu etablieren? 11 (3,647)
WIEN: Bürogemeinschat(en). Erfahrungsberichte 2 (3,623)
Fragen über SDL Trados... 3 (1,597)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...