Pages in topic:   [1 2] >
Période calme ou mutation du marché ?
Thread poster: Anne-Virginie Lerat
Anne-Virginie Lerat
Anne-Virginie Lerat  Identity Verified
France
Local time: 03:35
Member (2003)
English to French
+ ...
Oct 14, 2014

Bonjour,

Je suis à mon compte depuis plus de 10 ans et jusqu'à présent, je n'ai jamais eu à me soucier de ma charge de travail. Même ces dernières années, avec la crise, je parvenais à trouver suffisamment de travail et même à refuser des projets (un luxe !). Cependant, depuis mon retour de vacances, en septembre, j'ai l'impression que le marché tourne au ralenti. Je reçois peu de projets et les projets que je reçois sont de petits projets. Je pensais au départ qu'il s
... See more
Bonjour,

Je suis à mon compte depuis plus de 10 ans et jusqu'à présent, je n'ai jamais eu à me soucier de ma charge de travail. Même ces dernières années, avec la crise, je parvenais à trouver suffisamment de travail et même à refuser des projets (un luxe !). Cependant, depuis mon retour de vacances, en septembre, j'ai l'impression que le marché tourne au ralenti. Je reçois peu de projets et les projets que je reçois sont de petits projets. Je pensais au départ qu'il s'agissait de la rentrée, que les activités allaient reprendre mais nous sommes maintenant mi-octobre et je commence à m'interroger : le marché est-il vraiment calme ?
Avez-vous le même ressenti ?
Collapse


 
Lorraine Dubuc
Lorraine Dubuc  Identity Verified
Canada
Local time: 21:35
Member
English to French
Peut-être que cela dépend des marchés Oct 14, 2014

Bonjour,

Je n'ai jamais été aussi occupée que ces derniers mois. J'ai dû refuser certains contrats afin de pouvoir offrir un bon service à mes clients courants. Je crois que j'ai établi un lien de confiance avec certaines agences qui me reviennent régulièrement. Il y a aussi que le travail ne manque pas pour le français canadien mais si l'on se fie aux offres en ligne, vous avez raison, on dirait qu'il y a ralentissement.


 
Elvina Tran
Elvina Tran  Identity Verified
Germany
Local time: 03:35
German to French
+ ...
Non Oct 14, 2014

Je n'ai pas remarqué de ralentissement particulier.

 
Thomas Rebotier
Thomas Rebotier  Identity Verified
Local time: 18:35
English to French
Oui pur EN>FR, mais ... n'est-ce pas normal ? Oct 14, 2014

EN > FR, au ralenti depuis mi-juillet. Je travaille presque toujours pour des agences, n'en ai jamais eu autant, et pourtant, moins de projets. L'activité a toujours été cyclique, pas encore de quoi s'inquiéter.

 
Sandrine Zérouali
Sandrine Zérouali  Identity Verified
Algeria
Local time: 02:35
Member (2008)
Spanish to French
+ ...
Pareil pour moi Oct 14, 2014

Bonne Anne-Virginie,

J'ai remarqué la même chose pour mes paires de langue (ES>FR, RU>FR et AR>FR) depuis à peu près 3 semaines alors que généralement, j'avais souvent du travail à cette même période de l'année.
Cela me "réconforte" un petit peu de savoir que cela arrive aussi dans d'autres paires.
J'espère que cela ne va pas trop durer !!!


 
Anne-Virginie Lerat
Anne-Virginie Lerat  Identity Verified
France
Local time: 03:35
Member (2003)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Ca me rassure... Oct 14, 2014

Même si comme vous, j'espère que cela ne va pas trop durer. Ce n'est vraiment pas la bonne période de l'année...
Je sais que septembre est généralement plus calme mais je suis étonnée de ne pas recevoir plus de projets depuis début octobre. Même mes clients habituels sont silencieux.


 
Sandrine Zérouali
Sandrine Zérouali  Identity Verified
Algeria
Local time: 02:35
Member (2008)
Spanish to French
+ ...
Idem Oct 14, 2014

Pareil pour moi. Même mes clients habituels sont en mode « silence radio ».

Que faites-vous dans pareil cas ? Vous leur faites signe que vous êtes là ou vous attendez qu'ils viennent à vous ?


 
Anne-Virginie Lerat
Anne-Virginie Lerat  Identity Verified
France
Local time: 03:35
Member (2003)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Je pense que je vais leur envoyer un message... Oct 14, 2014

Avec mon CV mis à jour. Histoire de me rappeler à leur souvenir. En soulignant que je suis disponible actuellement. J'ai refusé beaucoup de projets cet été car j'avais trop de travail. le fait de leur rappeler que je suis là et dispo peut peut-être me ramener quelques projets.

 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 03:35
German to French
+ ...
Clientèle Oct 14, 2014

Je pense que ça dépend surtout de la clientèle, sauf pour les clients qui ont un travail régulier à intervalle fixe, genre newsletter, magazine d'entreprise, rapport annuel, etc. Car je suis sur les mêmes paires que toi, Anne-Virginie, et je n'observe pas de ralentissement en ce moment (pourtant je reviens de congé mat et je pensais plutôt qu'on m'aurait un peu oubliée). C'est plutôt en début d'année que j'ai senti du flottement, pour moi aussi la première fois en sept ans d'activit... See more
Je pense que ça dépend surtout de la clientèle, sauf pour les clients qui ont un travail régulier à intervalle fixe, genre newsletter, magazine d'entreprise, rapport annuel, etc. Car je suis sur les mêmes paires que toi, Anne-Virginie, et je n'observe pas de ralentissement en ce moment (pourtant je reviens de congé mat et je pensais plutôt qu'on m'aurait un peu oubliée). C'est plutôt en début d'année que j'ai senti du flottement, pour moi aussi la première fois en sept ans d'activité. Je pense qu'on ne peut pas en tirer de conclusion, ça doit juste être le hasard des clients pour lesquels on travaille.Collapse


 
Anne-Virginie Lerat
Anne-Virginie Lerat  Identity Verified
France
Local time: 03:35
Member (2003)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Oui, c'est sans doute cela... Oct 14, 2014

C'est tellement rare pour moi que ça m'inquiète. D'où mon interrogation.

 
samantha soreil
samantha soreil  Identity Verified
France
Local time: 03:35
English to French
+ ...
Ralentissement constaté ! Oct 14, 2014

Je ne suis traductrice à temps plein que depuis un an, et je m'étonnais également de cette accalmie (depuis 2-3 semaines), je manque un peu de recul pour définir les périodes "creuses". Espérons que ça ne dure pas trop !

 
Andrea Halbritter
Andrea Halbritter  Identity Verified
France
Local time: 03:35
French to German
+ ...
Débordée depuis un mois Oct 14, 2014

Pour moi c'est le contraire, mais je travaille du francais vers l'allemand et aussi en monolingue.

L'été a été très calme, mais depuis un mois je suis débordée et certains jours contactée 3, 5 fois via le directory - pour des projets intéressants et bien payés et navrée de devoir refuser certains...

[Modifié le 2014-10-14 20:20 GMT]


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 02:35
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Petite accalmie Oct 14, 2014

Je profite aujourd’hui d’une petite accalmie après quelques mois ultra chargés. Espérons que cela ne va pas trop durer…

 
Jennifer Forbes
Jennifer Forbes  Identity Verified
Local time: 02:35
French to English
+ ...
In memoriam
Moi aussi Oct 14, 2014

Moi aussi, j'expérimente un gros ralentissement dans les projets que m'offrent mes agences régulières depuis deux mois maintenant et cela commence à m'inquiéter.
Peut-être que la "crise" commence finalement à mordre. Je ne sais pas.
Mes paires sont français-anglais et espagnol-anglais.


 
Catherine De Crignis
Catherine De Crignis  Identity Verified
France
Local time: 03:35
Member (2012)
English to French
+ ...
Pas pour l'instant Oct 15, 2014

Bonjour,

J'ai refusé trop de travail depuis fin août/début septembre pour ne pas redouter légèrement le "retour de manivelle". Une semaine voire une quinzaine calme par trimestre, oui super pour souffler et se (re)mettre à jour. Au-delà c'est ennuyeux et anxiogène (d'où un risque accru de faire une erreur de jugement dans un choix de projet).

P. S. : félicitations à Sophie D. pour l'heureux évènement !


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Période calme ou mutation du marché ?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »