Pages in topic:   < [1 2]
Période calme ou mutation du marché ?
Thread poster: Anne-Virginie Lerat
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 15:47
Member
English to French
Début d'année pourri, rattrapage depuis juin Oct 15, 2014

Il y a toujours de nouveaux objets, de nouveaux événements, de nouvelles constructions... Même en temps de crise. À mon petit niveau, la conjoncture pèse peu.

C'est pourquoi je n'ai jamais observé de tendance particulière sur les hauts et les bas de mon activité.
Peut-être parce qu'il n'y en a pas.

Philippe


 
Aline Canino
Aline Canino  Identity Verified
France
Local time: 15:47
Chinese to French
+ ...
Marché différent Oct 15, 2014

Mes paires de langues étant plus particulières je ne pense pas qu'elles constituent un indicateur mais j'aurais plutôt tendance à remarquer l'inverse. En général, à mon retour de vacances début septembre, les choses reprennent plutôt calmement, or là, j'avais déjà plusieurs clients qui m’attendaient de pied ferme à mon retour. Je suis régulièrement contactée par de nouvelles agences et, ô luxe, je refuse aussi du travail.
Bon courage en tout cas.


 
Arnaud HERVE
Arnaud HERVE  Identity Verified
France
Local time: 15:47
English to French
+ ...
Ralentissement Oct 17, 2014

Net ralentissement depuis septembre.

Mais je n'avais plus que quelques clients m'occupant à plein temps donc ce n'est peut-être pas statistiquement pertinent.

Je vais être obligé d'offrir mes services dans des spécialités qui m'intéressent moins. En attendant d'offrir deux autres langues mais je ne suis pas encore prêt.

Quoiqu'il en soit je suis soulagé que d'autres s'expriment ainsi. Souvent sur les forums de traducteurs on ne lit que les gagnants
... See more
Net ralentissement depuis septembre.

Mais je n'avais plus que quelques clients m'occupant à plein temps donc ce n'est peut-être pas statistiquement pertinent.

Je vais être obligé d'offrir mes services dans des spécialités qui m'intéressent moins. En attendant d'offrir deux autres langues mais je ne suis pas encore prêt.

Quoiqu'il en soit je suis soulagé que d'autres s'expriment ainsi. Souvent sur les forums de traducteurs on ne lit que les gagnants. On ne voit que la partie émergée de l'iceberg.
Collapse


 
Anne-Virginie Lerat
Anne-Virginie Lerat  Identity Verified
France
Local time: 15:47
Member (2003)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Oui, ça fait du bien Oct 18, 2014

d'avoir un retour similaire de la part de collègues. Pour ma part, j'ai relancé une bonne partie de mon carnet d'adresses et j'ai trouvé quelques projets pour m'occuper, dans des spécialités et des langues que j'apprécie moins mais tant pis, je ne peux trop faire la fine bouche en ce moment. Je me demande si les clients des agences attendent d'avoir un peu plus de visibilité pour lancer leurs projets ou s'ils n'ont tout simplement plus de budget pour le dernier trimestre. Une chose est s�... See more
d'avoir un retour similaire de la part de collègues. Pour ma part, j'ai relancé une bonne partie de mon carnet d'adresses et j'ai trouvé quelques projets pour m'occuper, dans des spécialités et des langues que j'apprécie moins mais tant pis, je ne peux trop faire la fine bouche en ce moment. Je me demande si les clients des agences attendent d'avoir un peu plus de visibilité pour lancer leurs projets ou s'ils n'ont tout simplement plus de budget pour le dernier trimestre. Une chose est sûre, octobre est généralement un mois très occupé pour moi. Un de mes gros clients remet ses manuels chaque année à cette période mais cette année, rien. A voir dans les semaines qui viennent si la situation perdure...
Bon courage à tous !
Collapse


 
Arianne Farah
Arianne Farah  Identity Verified
Canada
Local time: 10:47
Member (2008)
English to French
Cycles du marché Oct 23, 2014

L'année dernière, mi-octobre, une agence qui ne représentait que 5-10% de mon CA annuel a commencé à m'envoyer un tsunami de projets, tous du même client final. J'ai bien pris note de la date et je m'y attendais justement, car, eh oui, cette année - début octobre - panne sèche de leur côté - 1 seul projet pour le mois entier de cette agence particulière (et pour un autre client).

Les agences signent elles aussi des contrats avec leurs clients, qui sont souvent de 1 à 5
... See more
L'année dernière, mi-octobre, une agence qui ne représentait que 5-10% de mon CA annuel a commencé à m'envoyer un tsunami de projets, tous du même client final. J'ai bien pris note de la date et je m'y attendais justement, car, eh oui, cette année - début octobre - panne sèche de leur côté - 1 seul projet pour le mois entier de cette agence particulière (et pour un autre client).

Les agences signent elles aussi des contrats avec leurs clients, qui sont souvent de 1 à 5 ans, donc il faut rester à l'affut de ces cycles, surtout pour les gros clients et les domaines spécialisés.

D'un autre côté, les nouvelles agences qui ont remporté lesdits clients seront à la pêche pour de nouveaux traducteurs s'ils n'en ont pas déjà assez d'actifs. Il vaut mieux mettre son énergie à peaufiner son profil pour qu'elles vous trouvent, ou à garder l'oeil sur les annonces de recrutement pour un domaine spécialisé quelconque.

À ne pas oublier, qu'avec le nouveau cycle on en profite pour faire monter les prix un peu
Collapse


 
Christine Ghafoor
Christine Ghafoor
United States
Local time: 10:47
Member
English to French
Bonne nouvelle! C'est reparti! Oct 23, 2014

Bonne nouvelle! C'est reparti!

Pour ceux qui sont encore en période calme, profitez du temps libre.... les commandes reviennent!


 
Sandrine Zérouali
Sandrine Zérouali  Identity Verified
Algeria
Local time: 15:47
Member (2008)
Spanish to French
+ ...
Merci Christine ! Oct 23, 2014

Bonjour,

Cela redonne un peu d'espoir !!! Pour ma part, j'en profite pour prospecter de nouveaux clients à droite et à gauche et mettre à jour mon profil et mon CV !

Sandrine


 
Claude Roelens
Claude Roelens
France
Local time: 15:47
German to French
+ ...
Les années se suivent mais ne se ressemblent pas... Oct 24, 2014

Pour nous, cette année est "de la folie". Nos anciens clients directs reviennent nous voir après avoir fait le dos rond et les agences ne nous oublient pas non plus. Des projets que nous pensions enterrés se font à nouveau jour. Il faut dire qu’avec la paire de langue Allemand-Français, ça marche fort. Je ne sais pas si nos collègues germanistes sont dans le même cas.

 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Période calme ou mutation du marché ?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »