Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

 
Páginas sobre el tema:   [1 2] >
Usuario
Autor de la hebra: xxxBabelwurm
MT dans SDL Trados Studio 2011
xxxBabelwurm  Identity Verified
Austria
Local time: 20:22
alemán al francés
+ ...
Oct 17, 2012

Bonjour,

J'espère être au bon endroit pour poser ma question.

Est-il possible de fusionner deux MT et comment ? J'ai créé par erreur pour deux textes sur le même sujet deux MT différentes.

A l'avance, merci pour votre aide !
didier


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 20:22
Miembro 2003
alemán al francés
Facile Oct 17, 2012

C’est très simple ; tu ouvres une des deux MT, tu choisis dans le menu Fichier l’élément « Importer », tu suis les étapes et tu sélectionnes la MT que tu veux ajouter.

Direct link Reply with quote
 
xxxBabelwurm  Identity Verified
Austria
Local time: 20:22
alemán al francés
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Merci... Oct 17, 2012

mais ma MT est en format sdltm et celui-ci n'est pas pris en charge pour l'importation. Seuls les formats tex, tex.gz, sdlxliff, tex, itd le sont. Est-il possible de convertir ?...

Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 20:22
Miembro 2003
alemán al francés
Oups Oct 17, 2012


Babelwurm wrote:

mais ma MT est en format sdltm et celui-ci n'est pas pris en charge pour l'importation. Seuls les formats tex, tex.gz, sdlxliff, tex, itd le sont. Est-il possible de convertir ?...


Ah oui, en effet !
Alors tu en exportes préalablement une des deux au format tmx, puis tu l’importes dans l’autre avec la même procédure.
Je ne vois pas plus court…

Franchement ils auraient pu intégrer leur propre format de MT pour faciliter les choses.

Ou plus rapide : plutôt que d’importer la MT, tu importes les documents bilingues (sdlxliff) sur lesquels tu as fait ta traduction ! C’est une étape de travail en moins !


[Modifié le 2012-10-17 15:44 GMT]


Direct link Reply with quote
 
xxxBabelwurm  Identity Verified
Austria
Local time: 20:22
alemán al francés
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Merci encore !!! Oct 17, 2012

Bon, ça a marché, mais elles n'ont pas fusionné. Quand j'en ouvre une, l'autre s'ouvre aussi automatiquement et inversement. Je pensais que la MT importée se placerait à la suite de l'autre et formerait une seule MT. C'est peut-être normal ainsi...

Excellente soirée à toi !

[Modifié le 2012-10-17 16:10 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 20:22
Miembro 2003
alemán al francés
Explication Oct 17, 2012


Babelwurm wrote:

Bon, ça a marché, mais elles n'ont pas fusionné. Quand j'en ouvre une, l'autre s'ouvre aussi automatiquement et inversement. Je pensais que la MT importée se placerait à la suite de l'autre et formerait une seule MT. C'est peut-être normal ainsi...

Excellente soirée à toi !

[Modifié le 2012-10-17 16:10 GMT]


Ah, je n’ai pas été assez explicite alors, parce que ça me paraissait évident.

Une fois que tu as importé la mémoire B dans la mémoire A, la mémoire A contient tous les segments des deux mémoires (donc en quelque sorte c’est la fusion des mémoires A et B).
Partant de là, tu peux donc simplement supprimer la B pour ne garder que la A.

Avant de supprimer la mémoire B, vérifie tout de même que les segments qu’elles contenaient soient bien présents dans l’autre mémoire.

J’espère avoir été assez clair.


Direct link Reply with quote
 
xxxBabelwurm  Identity Verified
Austria
Local time: 20:22
alemán al francés
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Merci... Oct 18, 2012

mais ce n'est pas du tout ce qui se passe et j'ai procédé comme tu me l'as conseillé. J'ai ouvert la MT A, suis allé dans "fichiers", ai cliqué sur "importer", ai importé la MT B sans problème avec 0 erreur. Mais rien à faire, je ne retrouve pas les segments de B dans A.

Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 20:22
Miembro 2003
alemán al francés
Allons bon Oct 18, 2012

Voilà qui est bizarre... difficile d’en dire plus à distance et sans plus de détails.

Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
Francia
Local time: 20:22
Miembro 2007
inglés al francés
+ ...
@Babelwurm Oct 18, 2012

0 erreur, c'est bien, et combien de segments importés ? (ça s'affiche aussi à côté de 0 erreur)

Il faut que tu réessaies, mais comme tu as déjà fait la manip 1 fois, tu vas aussi, dans le 3e écran, cocher "Remplacer les unités de traduction existantes". Et tu nous dis combien de segments sont indiqués importés dans l'écran final.


Direct link Reply with quote
 
xxxBabelwurm  Identity Verified
Austria
Local time: 20:22
alemán al francés
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Merci Sophie, Oct 18, 2012

Je viens de procéder comme tu le suggères, mais rien à faire: aucune erreur et le nombre de segments importés (que je ne retrouve pas dans la 1ère MT) ne correspond pas au nombre de segments de la 2ème MT que je veux importer.

Il y a sûrement quelque chose qui m'échappe...


Direct link Reply with quote
 
xxxBabelwurm  Identity Verified
Austria
Local time: 20:22
alemán al francés
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Désolé ! Oct 18, 2012

Je viens de trouver ce qui m'échappait et de découvrir qu'on peut "tourner" les pages des MT (smiley de la honte). A la fin de la première page, je croyais être arrivé à la fin du document...

Merci à vous, Sylvain et Sophie, pour votre patience !


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 20:22
Miembro 2003
alemán al francés
:-D Oct 18, 2012

Il m'avait fallu quelque temps pour le comprendre aussi, à mes débuts sur Studio


Tant mieux si c'est réglé.



[Modifié le 2012-10-18 13:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
Francia
Local time: 20:22
Miembro 2007
inglés al francés
+ ...
Effectivement :) Oct 18, 2012

Mais en cas de doute, faire une recherche

Direct link Reply with quote
 
xxxBabelwurm  Identity Verified
Austria
Local time: 20:22
alemán al francés
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Encore merci !... Oct 18, 2012

bonne fin de semaine et bon week-end !

Direct link Reply with quote
 

Isabelle Gillet  Identity Verified
Local time: 20:22
Miembro 2012
inglés al francés
Aaaaah MERCI Babelwurm!!! Nov 20, 2012


Babelwurm wrote:

Je viens de trouver ce qui m'échappait et de découvrir qu'on peut "tourner" les pages des MT (smiley de la honte). A la fin de la première page, je croyais être arrivé à la fin du document...

Merci à vous, Sylvain et Sophie, pour votre patience !

--------

Alors surtout n'aie pas honte, grâce à toi j'ai enfin résolu mon problème : c'est organisé en pages à tourner!!! Je galère depuis un temps infini à essayer d'importer mes segments traduits dans mes MT, je ne voyais toujours que les premiers et ne comprenais pas pourquoi mes manip ne marchaient que sur le début des documents.

C'est fou ce que ce fichu logiciel est obscur et son système d'aide abscons!


Direct link Reply with quote
 
Páginas sobre el tema:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

MT dans SDL Trados Studio 2011






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »