This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Babelwurm (X) Austria Local time: 18:30 German to French + ...
TOPIC STARTER
De rien, Isabelle ! :-)
Nov 20, 2012
Tant mieux si mon souci de TM a pu t'aider !!!
Je suis entièrement d'accord avec toi, ce logiciel a l'air spécialement conçu pour faire vendre toute une batterie de webinars et de workshops, c'est affligeant...
Dernièrement, j'ai eu deux nouveaux problèmes:
1) Après avoir exporté avec succès deux fichiers de traduction avec photos et graphiques, initialement en pdf, le troisième (pourtant moins volumineux) n'a jamais voulu suivre le chemin de ses c... See more
Tant mieux si mon souci de TM a pu t'aider !!!
Je suis entièrement d'accord avec toi, ce logiciel a l'air spécialement conçu pour faire vendre toute une batterie de webinars et de workshops, c'est affligeant...
Dernièrement, j'ai eu deux nouveaux problèmes:
1) Après avoir exporté avec succès deux fichiers de traduction avec photos et graphiques, initialement en pdf, le troisième (pourtant moins volumineux) n'a jamais voulu suivre le chemin de ses camarades. Je n'ai pu l'exporter qu'en format bilingue de relecture pour sauver la traduction. Le message d'erreur était: "the context list is null. Could not find the last child". Qu'est-ce que le dernier de la famille a à voir là-dedans ?
2) L'un des deux fichiers exportés avec succès, lors de son séjour sur Trados Studio 2011, est passé de 13 MB à 38 MB. Mon français est-il si lourd que cela ?
Sérieusement, si quelqu'un a une direction à me montrer pour savoir où trouver des réponses..., elle ou il est le ou la bienvenu(e) ! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.