This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Free X3? How is it different from the paid version?
Thread poster: Worder Company
Worder Company Russian Federation Local time: 23:59 Russian to English + ...
Aug 1, 2014
Could you please advise me, if there is any difference between the free and paid versions.
I have used trados for 5 years and currently thinking about moving to dejavu, but wish to work using the free version for some time, before I competely make my mind.
The rationale: trados term reco DOES NOT DELIVER AT ALL.
1. What is the difference between the free and paid versions?
2. Are there any additional capabilities (apps, etc.) to enable a be... See more
Could you please advise me, if there is any difference between the free and paid versions.
I have used trados for 5 years and currently thinking about moving to dejavu, but wish to work using the free version for some time, before I competely make my mind.
The rationale: trados term reco DOES NOT DELIVER AT ALL.
1. What is the difference between the free and paid versions?
2. Are there any additional capabilities (apps, etc.) to enable a better term reco abilities?
3. What is the best way to manage the termbases changes? (There are 3 translators, translating the same original file. Each of them has made 10 changes to the termbase. Because of high-speed nature of the project, a translator would post a message in a skype conference that the term has been amended / a new term has been added. Other translators would make the required changes to their termbases. Upon the completion of the project, only one termbase would be used to avoid any differences in the termbases. This is the way we, as a team, have worked on the real-time changes to the termbase in trados.)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.