Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas
Foros técnicos »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Siguiente   Última
   Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
 Looking for freelance translator for short interview about TM systems Els Eerdekens
May 18
4 226 Renée van Bijsterveld
May 19
 SDL PPX Paulinho Fonseca
May 17
2 69 Paulinho Fonseca
May 17
 "Current #1 Rated Translation Software on ProZ" Samuel Murray
May 13
6 458 Michael Beijer
May 17
 lingoboy, free online CAT - opinions needed xxxLinda81
May 16
2 132 xxxLinda81
May 16
 CAT tools for PDF files Allround
May 13
11 426 Sarah McDowell
May 14
 Corrupted settings.dvset in Idiom Samuel Murray
Mar 23, 2012
1 1181 Maggie di Paola
May 9
 TMX editor Piotr Bienkowski
May 6, 2012
3 1742 Michael Beijer
May 8
 Writing research paper on CAT tools - feedback needed    ( 1, 2, 3, 4... 5) IrisRinner
Apr 22
66 3568 Meta Arkadia
May 8
 Best CAT software for Italian-English - suggestions needed parolagiusta
May 6
8 318 Heartsome Support
May 7
 Javascript and PO files synonymenet
May 6
3 170 Heartsome Support
May 7
 Best terminology management (termbase) software??? Marcelo Silveyra
Sep 12, 2007
12 4238 ps790
May 5
 What’s the problem with sentence matching? Els Eerdekens
May 2
6 375 David Turner
May 4
 Is a web-based TM the same as a TM which is located on a server? Els Eerdekens
May 2
3 242 Thomas Rebotier
May 3
 How far is the state of development of context sensitive translation memories? Els Eerdekens
May 2
0 171 Els Eerdekens
May 2
 What is the difference between 'text memory', 'author memory' and 'translation memory'? Els Eerdekens
May 1
1 261 Jeff Allen
May 1
 Regular Expressions (Regex) Hindi Linguist
Apr 30
4 361 trhanslator
May 1
 New free & open source aligner (for Windows, OS X and linux)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) FarkasAndras
Nov 6, 2010
93 21609 FarkasAndras
Apr 30
 Where to start for a CAT tool ?    ( 1, 2... 3) Zeki Guler
Dec 21, 2012
32 3217 rob fraschetti
Apr 30
 Quick survey for all CAT tools: how do you work with tags in your CAT tool? Samuel Murray
Apr 26
13 497 trhanslator
Apr 27
 Which free cat tool do you advise?    ( 1... 2) albaalbetti
Dec 21, 2009
19 13657 Paul Berthelot
Apr 20
 Best BA programs in translation that include CAT tool training - suggestions needed Mariam Abdullah
Apr 15
7 597 Mariam Abdullah
Apr 16
 Translating Final Draft files (FDX/FDXT) Tom Gale
Dec 16, 2012
5 941 TSDM
Apr 12
 What is the software of transcription and what about time codes lucysebastian
Oct 30, 2006
10 3524 Josephine Cassar
Apr 11
 Easy-to-use glossary management tool LaneIV
Apr 24, 2010
4 2646 Miguel Martin
Apr 5
 Best method or software to count Japanese characters - suggestions needed valymer
Mar 22
11 727 Rod Anderson
Mar 31
 A CAT tool for translators only?    ( 1... 2) Selcuk Akyuz
Jul 14, 2012
16 2807 Selcuk Akyuz
Mar 30
 Creating a universal termbase Kieran Sheehan
Mar 27
0 376 Kieran Sheehan
Mar 27
 Trying to run check with Passolo: Unhandled Exception in Add-In. Turian da Silva Bielschowsky
Mar 27
0 246 Turian da Silva Bielschowsky
Mar 27
 Multitrans Prism Freelance AllegroTrans
Mar 14
10 611 Flor L
Mar 22
 Can your CAT tool open my test TMX file? Samuel Murray
Mar 19
14 797 Ambrose Li
Mar 21
 Fixing a tmx to create a Muse - help needed    ( 1... 2) Olly Pekelharing
Mar 18
15 943 Petri Tapola
Mar 19
 Conversion de TM .txt TWB pour Wordfast Pro 3.1.4 Arcatrad
Mar 15
2 347 Arcatrad
Mar 15
 Translation memories and termbases BTGeorge
Mar 13
2 378 trhanslator
Mar 14
 Which CAT tools have blacklist glossaries? Samuel Murray
Oct 9, 2012
10 1496 Sarah McDowell
Mar 14
 Automatic Term Extraction functionality Mark Smith
Jun 7, 2005
14 5552 Sadie Scapillato
Mar 13
 Translating HTML within an XLF file NicBathgate
Mar 6
3 511 István Lengyel
Mar 8
 Translating a document containing two columns with CAT tool - help needed drevetph
Mar 4
7 600 Sarah McDowell
Mar 4
 Wordfast classic term recognition Jessicaliu
Feb 27
3 370 Jessicaliu
Mar 4
 Foreign Desk - any experience? Anne Seerup
May 20, 2004
9 3076 Spiros Doikas
Mar 2
 TM size and structure in Trados & memoQ Dominique Pivard
Mar 1
3 533 Samuel Murray
Mar 1
 How to create XLIFF that only contains translatable content from Excel file? trhanslator
Feb 23
10 764 Meta Arkadia
Feb 27
 80% of translators use Trados?    ( 1, 2, 3... 4) Jenny Forbes
Feb 18
45 4594 Radian Yazynin
Feb 23
 Which CAT tool's bilingual review files use ELX tags? Samuel Murray
Feb 20
1 479 Dominique Pivard
Feb 21
 Idiom freezes on segments with numbers Artem Vakhitov
Feb 20
0 439 Artem Vakhitov
Feb 20
 Can I open a PDF in Studio 2009 then export as INX Ward Whittaker
Feb 20
3 458 SDL Support
Feb 20
 Downloading IDIOM Worldserver Desktop Workbench Yetta J Bogarde
Feb 18
4 979 Yetta J Bogarde
Feb 20
 Problem with TM lookup in Idiom Desktop Workbench (9.0.1.54) Boris Rogowski
Aug 21, 2009
3 3445 Anna Fitak
Feb 19
 A CAT tool website henryhu
Feb 9
9 1051 Samuel Murray
Feb 9
 DGT translation memories    ( 1... 2) Dominique Pivard
Feb 6
15 1557 trhanslator
Feb 9
 Isometry 3.0 released Samuel Murray
Feb 1
3 599 Samuel Murray
Feb 3
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Siguiente   Última

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización





El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


MemSource Cloud, Translation Software That’s Powerful And Easy To Use
Includes translation memory, integrated machine translation, termbase and a free translator's workbench.

MemSource is quickly gaining popularity among LSPs, as it is both powerful and easy to use. Unlike most other cloud systems, MemSource also supports offline translation. It has never been easier for LSPs to start their own translation server in the cloud.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »