Improving recycled segments
Thread poster: CafeTran Training (X)
CafeTran Training (X)
CafeTran Training (X)
Netherlands
Local time: 17:06
Jul 29, 2016

I found this approach interesting:

The way I deal with these discounts is that I have an internal target for hourly payment. For each job, I quickly fill in a small spreadsheet with the counts in the various match categories. For each category, the spreadsheet shows me how much time I should spend on them. I start doing all the discounted segments. That way, I can easily track that I don't spend significantly more time on them than what they pay for. It means recycled segments may not be optimal when finished, but I won't let outright errors pass.


Source: http://www.proz.com/forum/money_matters/304994-agency_nibbling_at_my_rate.html

The interesting part is for me in the last sentence. Whenever I have to deal with partially translated projects, possibly with legacy TMs (and if so, they were built over the years by several translators with different styles and wordings), then I find CafeTran's feature to simultaneously find and replace both in the current project and in the assigned TMs extremely handy to correct misspelled words and incorrect terms on the fly: correct them in the opened segment and fix them automatically in the rest of the project and in the TM:

Screen Shot 2016-07-29 at 09.04.21

And when further down in the project a Fuzzy Match is suggested or inserted, the typo or wrong term has already been corrected. I find this very time saving. I wouldn't want to miss it anymore. In fact, it's for me the only acceptable way to build upon somebody else's work.

[Edited at 2016-07-29 07:07 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Improving recycled segments






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »