Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Hindi  अनुवाद की दर का सवाल Lalit Sati
Jul 24, 2012
13 2286 Ashutosh Mitra
06:46
Money matters  Rate for transcription project Akemi Yoshida
May 23
5 191 hollylim
06:32
ProZ.com Membership  Advantages of ProZ.com full professional membership - feedback needed Bernhard Sulzer
May 24
14 519 Bernhard Sulzer
06:27
Translator resources  MultiTerm with Office 2013 Katia Palma
Feb 21
1 399 Pradeep Neupane
06:00
Powwows  Powwow: Marseille - France N/A
May 21
3 56 Noëmi Joncour
05:38
Money matters  General Audio transcription/translation rates    (Ir a la página 1... 2) GregSmith
Mar 3, 2007
19 20202 Diego Achío
04:44
Money matters  Hilarious job offer    (Ir a la página 1, 2... 3) inkweaver
May 23
34 2029 Marius Reika
03:09
Russian  Комментарии к "Жемчужинам"    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Victor Sidelnikov
Jan 23, 2012
103 13469 Vadim Smyslov
03:08
Money matters  Translation Agency on TV show Shark Tank - charges .17 a word Jeff Whittaker
May 23
11 789 Trisha F
01:41
ProZ.com Membership  Browniz discount for local payment of membership Darius Daniel Grigoras
May 25
1 87 José Henrique Lamensdorf
May 25
CAT Tools Technical Help  Standalone .tmx file viewer DennisT
May 25
6 89 Natalie
May 25
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176... 177) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2648 2508005 pkchan
May 25
SDL Trados support  Is there an upcoming version of Trados Studio? Ravenak
May 25
0 41 Ravenak
May 25
Turkish  anketler erkehan
May 25
2 50 erkehan
May 25
Spanish  Acentuación (tildes) y "ñ" no funcionan con el DNS12 y SDL Trados Studio 2011 Georgo
May 25
0 23 Georgo
May 25
Fun with language  "Meaningless" phrases in English people use every day    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) RominaZ
PERSONAL DEL SITIO
Sep 2, 2011
97 18425 Trisha F
May 25
SDL Trados support  Multiterm Extract 2011, Error 1801 (SDL Trados is not installed...) i_r_i_s
May 25
1 42 Yael Ramon
May 25
Powwows  Powwow: London - United Kingdom N/A
Apr 9
2 212 Diana Ciupe
May 25
SDL Trados support  Studio 2011 Termbank problem Freelanceur
May 25
1 62 Bernard Lieber
May 25
SDL Trados support  Size of Translation Memory MTI
May 25
2 127 Bernard Lieber
May 25
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100... 101) xxxchance
Jul 31, 2003
1503 774927 ysun
May 25
SDL Trados support  Attempt to connect to Translator's Workbench failed Valeri Serikov
Aug 13, 2008
11 6657 Sergey Sukhoviy
May 25
Portuguese  Anúncio de Prospeção de Mercado do BCE Teresa Borges
May 25
0 29 Teresa Borges
May 25
Arabic  عرض منتصف العام الخاص من بروز.كوم Hazem Hamdy
May 25
0 40 Hazem Hamdy
May 25
Polish  Prawa tłumacza po wykonaniu zlecenia Joanna Kulig
May 25
4 144 Lucyna Długołęcka
May 25
MemoQ support  Display meta-information in Memoq Claudio LR
May 25
2 66 Claudio LR
May 25
Wordfast support  Entities and missing tags in html from ttx Leopoldo Gurman
Apr 14
2 228 Leopoldo Gurman
May 25
Money matters  Payment from a big company elanorielle
May 24
6 495 Neil Coffey
May 25
German  SDL Multiterm funktioniert nicht mehr Chris Chloupek
May 25
0 16 Chris Chloupek
May 25
Being independent  Health insurance for translators in Germany?    (Ir a la página 1... 2) Anders Dalstrom
May 19
29 1068 Anders Dalstrom
May 25
SDL Trados support  How to import an English (US) TM into an English (GB) TM - Trados Studio 2011 Simon Davies
Sep 15, 2012
8 1895 Simon Davies
May 25
Italian  Dizionari da scaricare possibilmente gratuiti Alexandra Speirs
May 25
0 76 Alexandra Speirs
May 25
SDL Trados support  How to distinguish 100% repetitions from fuzzy matches jannah29
May 24
1 61 SDL Support
May 25
MemoQ support  Language Terminal integration in MemoQ 2013 Fernando Toledo
May 24
2 86 Fernando Toledo
May 25
SDL Trados support  Why the translation zone contain information that do not need to be translated? shirleysunny
May 25
1 68 SDL Support
May 25
Italian  come riaprire un progetto iniziato con TRADOS studio 2011 lasery
May 25
0 32 lasery
May 25
Russian  SDL Trados Studio 2009 для чайников Andriy Bublikov
Nov 12, 2010
4 3098 Enote
May 25
Powwows  Powwow: Granada - Spain N/A
May 8
11 285 Sandra Freland
May 25
Lighter side of trans/interp  16 Words We Don't Have In English Suzan Hamer
May 24
3 427 Tim Drayton
May 25
Powwows  Powwow: Melbourne - Australia N/A
May 25
1 31 Natasha Ziada
May 25
Money matters  Is it common to impose a surcharge for translating a document that requires transcription? Jonathan Beaton
May 24
9 5164 Balasubramaniam L.
May 25
Portuguese  Erros no Trados 2011 Maria Meneses
May 25
0 68 Maria Meneses
May 25
Chinese  求助:如何进行兼职网站的ID Verification jamesguo
May 24
5 165 Marvin Sun
May 25
Interpreting  End users vs. users (terminology distinction) Rei DePalma
May 24
8 230 Parrot
May 24
Russian  Ваше мнение о Trados Afinadel
May 23
12 404 Afinadel
May 24
Money matters  Poor skills in negotiation - or realist?    (Ir a la página 1... 2) Sian Cooper
May 23
15 959 Sian Cooper
May 24
Translator resources  Translator rates calculator    (Ir a la página 1, 2... 3) N/A
Jun 4, 2010
31 204466 nrichy
May 24
Scams  E-mail by H. G. about a new translators' portal - don't register, IT'S A SCAM Tina Dolinar
May 22
5 471 John Fossey
May 24
Office applications  How to convert text into external tags in MS Word Computech
May 24
2 83 nrichy
May 24
German  SDL Studio 2009 Problem mit Tag-Übersetzung Chris Chloupek
May 24
0 32 Chris Chloupek
May 24
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
MemSource Cloud, Translation Software That’s Powerful And Easy To Use
Includes translation memory, integrated machine translation, termbase and a free translator's workbench.

MemSource is quickly gaining popularity among LSPs, as it is both powerful and easy to use. Unlike most other cloud systems, MemSource also supports offline translation. It has never been easier for LSPs to start their own translation server in the cloud.

More info »