Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Upcoming Conferences
 
 

ProZ.com Conference in São Paulo, Brazil



This conference has already occurred.

Organizers:
Isabel Vidigal - Rosana Malerba



Conference speakers


Ana Luiza Iaria Armando Cardoso Carlos P. Alonso (Accountant and Translator) Dra. Ana-Julia Perrotti Garcia
Haydee Incicco Isabel Vidigal Pavel Janoušek Regina Alfarano
Rosana Malerba


Ana Luiza Iaria (Reino Unido)
Bio: Ana Luiza Iaria nasceu e foi criada no Brasil onde se formou em Letras e Direito. Após alguns anos na prática do direito, passou a se dedicar a traduções, principalmente jurídicas e, em 1999, mudou para a Inglaterra, onde reside desde então. Em 2004, obteve grau de Mestre em Ciência em Tradução e Tecnologia da Tradução pelo Imperial College London e, atualmente, leciona diversas matérias no curso, inclusive Prática de Tradução. Além deste curso, leciona em outras universidades, supervisionando alunos de mestrado em tradução. Nos últimos anos, também deu oficinas de tradução tanto no Reino Unido quanto no Brasil e apresentou trabalhos sobre tradução jurídica na conferência anual da ATA nos Estados Unidos.


Ana Luiza Iaria is a former lawyer who practiced Law for many years in Brazil before starting out as a translator. Apart from the Law degree, she has another first degree in Languages and an MSc in Translation and Translation Technology at Imperial College London; she also teaches Practical Translation at said MSc course and is a Visiting Lecturer at Universities in London, teaching as well as supervising students. She has also taught workshops both in the United Kingdom and Brazil, as well as presented papers on legal translations at the ATA conference.

ProZ.com member: Ana Luiza Iaria

Sessions:


Armando Cardoso (Brasil)
Bio: Contador e advogado, titular do escritório, formado pela Universidade Mackenzie, pós-graduado em Direito Empresarial pela mesma Universidade e em Direito Tributário pela PUC/SP, com diversos outros cursos e participações em seminários técnicos. Membro da Academia Brasileira de Direito Tributário (ABDT), do Instituto Brasileiro de Direito Tributário (IBDT/USP) e da Associação dos Advogados de São Paulo, já foi Conciliador do Tribunal de Justiça de São Paulo e Mediador da Câmara de Mediação e Arbitragem da Universidade Mackenzie. Como contador é empresário contábil há mais de 20 anos, com passagens por empresas nacionais e multinacionais.

Sessions:


Carlos P. Alonso (Accountant and Translator) (Argentina)
Bio: Formado em Ciências Contábeis e Administração na Universidade Nacional de Buenos Aires, fez pós-graduação em Tributação nesta Universidade e na Universidade Complutense de Madri. Tem seis anos de experiência docente em Tributação na Universidade Nacional de Buenos Aires. Tem uma rica e longa experiência profissional, na área de Finanças e Tributação, em grandes empresas multinacionais norte-americanas, Ford Motor Co., Otis Elevator Co., Carrier Air Conditioning e York International Air Conditioning. Trabalhou 4 anos na Espanha e 5 anos nos Estados Unidos. No Brasil, é associado das mais importantes entidades de especialistas em tributação e de executivos financeiros. Atualmente, divide suas atividades entre consultoria financeira e tributária, e traduções mormente de temas financeiros, jurídicos e de administração/economia nas línguas inglês, espanhol, italiano e francês. Tem ampla experiência em planejamento tributário responsável, baseado em sólidos alicerces jurídicos.

Carlos P. Alonso graduated in Accounting and Business Administration from the Buenos Aires Federal University; he took postgraduation courses on Taxation at this University and at the Complutense University in Madrid. He has six years of teaching experience on Taxation at the Buenos Aires Federal University, and a rich and long professional background, in the field of Finance and Taxation, at large U.S.A. multinational companies, Ford Motor Co., Otis Elevator Co., Carrier Air Conditioning and York International Air Conditioning. He worked four years in Spain and five years in the U.S.A. In Brazil, he is a member of the most important associations of taxation specialists and financial executives. Presently, his activities are both devoted to financial and taxation consulting, and translations mainly on financial, legal and business administration/economics subject matters in the English, Spanish, Italian and French languages. He has an in-depth experience in properly developed taxation planning, based on solid juridical grounds.

ProZ.com member: Carlos Alonso

Sessions:


Dra. Ana-Julia Perrotti Garcia (Brasil)
Bio: Professora Universitária em Cursos de Letras, Tradução e Inglês Instrumental, em nível de graduação e pós-graduação; ministra aulas de Inglês desde 1984, com experiência em preparação de alunos para provas seletivas (Proficiência, Pós-graduação, vestibular etc). Além de trabalhar com traduções técnicas na área da saúde  para diversos periódicos e sites, traduziu mais de vinte grandes livros-texto de Medicina e Odontologia para sólidas editoras nacionais e internacionais.
         Formada em Odontologia pela USP-SP e em Letras Tradutor-Intérprete pela Uni FMU. Proficiency in English--Universidade de Cambridge--UK, Especialista em Tradução FFLCH- USP. Mestre em Lingüística Aplicada PUC-SP. Membro do Conselho Editorial da Revista Confluências de Tradução--Portugal, sob os auspícios da União Latina. Atualmente, dedica-se a elaboração de glossários para necessidades específicas e ministra cursos e palestras na área de Lingüística de Corpus; Medical & Dental English; Prática de Tradução e Mercado de Trabalho em Faculdades, Congressos, Eventos Científicos e Universitários

Histórico Escolar
Letras Tradutor e Intérprete Inglês/Português da Universidade FMU.
Certificado Proficiency em Inglês pela Universidade de Cambridge – Inglaterra UK.
Curso de Advanced Studies of English – Sociedade Brasileira de Cultura Inglesa – SP
Título de Especialista (Lato Sensu) em Cirurgia e Traumatologia Bucomaxilofacial – pela Universidade Metodista – Rudge Ramos SP
Graduada em Odontologia pela Faculdade de Odontologia da USP

Web site: http://scientiavinces.com/ana/index.php

Sessions:


Haydee Incicco (Argentina), two2tango
Bio: Egresada de la Universidad Nacional de La Plata, profesora de inglés en la Universidad Nacional de Mar del Plata y en institutos privados. Mi carrera como traductora técnica comenzó en 1973 en un astillero argentino, seguidos por tres años en Londres, Inglaterra donde trabajé para una institución argentina. Desde 1999 me dedico exclusivamente a las traducciones independientes. Desde 2001 trabajo con diversas herramientas de traducción asistida e intento en forma permanente seguir aprendiendo sobre herramientas y métodos que me ayuden a mejorar la productividad y la calidad de mi trabajo.
_____________________________________________________

Graduate from the National University of La Plata, teacher of English at National University of Mar del Plata and in the private sector. My career as technical translator began at an Argentine shipyard in 1973, followed by a tree-year-stay in London, England where I worked for an Argentine institution. Since 1999 I have devoted myself to freelance translations. Since 2001 I have worked with several CAT tools and I permanently strive to go on learning about tools and methods which help improve the productivity and the quality of my work.

Web site: http://www.proz.com/profile/6349
ProZ.com member: two2tango

Sessions:


Isabel Vidigal (Brasil)
Bio: Isabel Vidigal graduou-se em Administração de Empresas na Universidade Mackenzie - São Paulo, em 1983, tendo atuado na área administrativa durante mais de 15 anos, em empresas nacionais e francesas. Durante esses anos estudou inglês e francês, tendo feito treinamento sobre ISO 9000 na França pela empresa Moulinex e também vivido um ano nesse país. Em uma estadia de 6 meses em Londres obteve o Advanced Certificate of English de Cambridge.
Suas diversas viagens ao exterior ajudaram a desenvolver sua fluência do inglês, francês e espanhol, o que, automaticamente, fazia com que fosse encarregada, nas empresas em que trabalhava, pela tradução da documentação necessária, comunicação com visitantes do exterior e interface com interlocutores de outros países.
Em 2004, começou a dedicar-se exclusivamente à tradução, primeiro para uma agência e depois, após descobrir o Proz, como freelance, traduzindo do Inglês, Francês, Espanhol e Italiano para o Português. Faz também, menos frequentemente, serviços de interpretação, tendo atuado, em 2007 e 2008, como intérprete de grupo de estudos no Canadá e EUA.
Seus clientes são, basicamente, agências de tradução do exterior.
Foi organizadora de alguns powwows para o Proz.

ProZ.com member: Isabel Vidigal

Sessions:


Pavel Janoušek (República Checa) (Engineer and freelance translator)
Bio: Graduated from the Prague University of Economics, Czech Republic, I worked as a German teacher for a couple of years before I switched to translations. I translate from English, German and French. Currently, I work with both agencies and direct clients throughout the world, including globally operating financial institutions, clinical research organisations and law firms. In addition to translations and proofreading, I also provide formatting and layout services and pre-processing of uneditable formats, such as JPEG and PDF, for translation. I was one of the speakers at the ProZ.com Regional Conference in Montevideo in 2008.
I am a member of the Czech Republic’s Union of Interpreters and Translators.

---------------------------------------------

Formado pela Universidade de Economia de Praga, na República Checa, trabalhei como professor de alemão por alguns anos antes de me dedicar às traduções. Traduzo do inglês, alemão e francês. Atualmente, trabalho tanto com agências como com clientes diretos em todo o mundo, incluindo instituições financeiras de alcance internacional, organizações de pesquisas clínicas e escritórios de advocacia. Além de tradução e revisão, ofereço também serviços de formatação e layout e pré-processamento de formatos 'não editáveis', tais como JPEG e PDF, para tradução. Fui um dos palestrantes da Conferência Regional do ProZ.com em Montevidéu, em 2008.
Sou membro do Sindicato de Intérpretes e Tradutores da República Checa.

ProZ.com member: Pavel Janoušek

Sessions:


Regina Alfarano (Brasil)
Bio: Regina Alfarano holds a post-doctoral degree in translation studies from the University of São Paulo/New York State University. She was a Fulbright scholar, and has a Ph.D. and Master’s degree in American/British literatures.

She is ATA-accredited (English>Portuguese) andhas been a translator in Brazil for 21 years, and a simultaneous interpreter for the past 15 years. She was a professor at the University of São Paulo, Brazil, and was involved in its graduate programs until 2001. She taught the medical translation course in New York University's 2001 Continuing Education Summer Program, and is now teaching in NYU's online translation programs.

She has extensive experience in medical, corporate, and literary translation. Her many publications include articles for JAMA and The British Medical Journal, as well as translations for literature and the arts (Unencontraries, Nothing the Sun Could not Explain).
She is currently working on Brazilian Poetry Anthology: 500 Years of Poetry. She is the editor of Tradução & Comunicação, The Brazilian Journal of Translators.

Sessions:


Rosana Malerba (Brasil)
Bio: Rosana Malerba (Brasil) é formada em Letras Português e Inglês pela UNESP, em São José do Rio Preto, 1982. Realizou estudos de doutorado em Lingüística e Semiótica na USP; tem também estudos de Lingüística e Filologia realizados na Espanha, nas Universidades de Málaga, Salamanca, Instituto de Cooperación Iberoamericana e Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Curso de Comércio Exterior na Universidade Santa Cecília dos Bandeirantes de Santos, SP. Especializou-se em Psicopedagogia, em 2004. Atualmente está finalizando uma especialização em Medicina Comportamental na UNIFESP.

Além disso, realizou cursos de atualização lingüística em Buenos Aires, Portugal, Gran Canaria, La Coruña, Albacete e Valência. Cabe destacar um curso de Inglês e Linguagens Não Verbais no Marrymount College, Tarrytown, Nova York.

Nativa de língua portuguesa e espanhola, tem como idiomas de trabalho, além das duas citadas, o inglês, o italiano e o galego.

Desde 1984 traduz textos de diversas áreas. Sua atividade docente conta com 25 anos de atividades que incluem:
• Professora de Interpretação Simultânea; Interpretação Consecutiva; Língua Espanhola e Inglesa - UNORP e UNILAGO – S. J. R. Preto
• Coordenadora do Curso de Letras - Tradutor e Intérprete - UNILAGO – S. J. R. Preto
• Professora do Módulo: Problemas de Aprendizagem: Avaliação, Diagnóstico e Intervenção - Curso de Pós graduação em Psicopedagogia –– FAMERP – Faculdade Regional de Medicina - S. J. R. Preto
• Professora do Curso Online de “Psicologia da Educação”. Licenciatura em Letras – UNILAGO – S. J. R. Preto
• Implementação e direção do Projeto de Extensão Universitária à Comunidade - “Traduções sobre Amiotrofia: encurtando caminhos, semeando esperança.” – Trabalho voluntário com alunos de 3º e 4º anos - Cursos de Tradutor Intérprete e Associação Brasileira de Amiotrofia Espinhal (ABRAME)

Além disso, dedica-se ao cuidado Psicopedagógico Clínico de crianças, jovens e adultos com dificuldades de aprendizagem, memória, concentração, atenção. Desenvolve intervenção específica para desbloqueio de aprendizagem de idiomas e melhora da compreensão auditiva de línguas estrangeiras.

ProZ.com member: Rosana Malerba

Sessions: